Men - Tyva Men

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula de composicióMen - Tyva Men
Coat of arms of Tuva.svg
Forma musical himne nacional
Modifica les dades a Wikidata

Men – Tyva Men (en tuvà: Мен - Тыва Мен; en rus: Я - Тувинец) és l'himne de la República de Tuvà. Fou compost per Olonbayar Gantomir amb lletra de Bayantsagaan Oohiy. Fou adoptat com a oficial pel Gran Khural l'11 d'agost de 2011. Reemplaçà el previ Tooruktug Dolgay Tangdym.

Lletra[modifica]

Tuvà (ciríl·lic) Transliteració Traducció al rus[1]
Primer vers

Арт-арттың оваазынга
Дажын салып чалбарган
Таңды, Саян ыдыынга
Агын өргээн тыва мен.

Art-arttyņ ovaazynga
Dažyn salyp čalbargan
Taņdy, Sajan ydyynga
Agyn örgeen tyva men.

На оваа самого священного перевала
Возложил камень, молясь,
Святые вершины Танды, Саян
Белым молоком обрызгал я – тувинец

Chorus

Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.

Men - tyva men
Möņge harlyg dagnyņ oglu men.
Men - tyva men,
Möņgün suglug čurttuņ tölu men.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Second verse

Өгбелерим чуртунда
Өлчей тарып иженген,
Өткүт хөөмей ырынга
Өөрүп талаан тыва мен.

Ögbеlеrim čurtunda
Ölčеj taryp ižеngеn,
Ötküt höömеj yrynga
Öörüp talaan tyva mеn.

На родине древних предков
Узел счастья связавший
Звонкой песней хоомея
Очарован я – тувинец.

Chorus

Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.

Mеn – tyva mеn
Möņgе harlyg dagnyņ оglu mеn.
Mеn – tyva mеn,
Möņgün suglug čurttuņ tölu mеn.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Third verse

Аймак чоннар бүлези
Акы-дуңма найыралдыг,
Депшилгеже чүткүлдүг
Демниг чурттуг тыва мен.

Ajmak čоnnar bülеzi
Aky-duņma naiyraldyg,
Dеpšilgеžе čütküldüg
Dеmnig čurttug tyva mеn.

Народы в единой семье,
Как братья, крепко дружны.
Устремленную к прогрессу
Сплоченную страну имею я – тувинец.

Chorus (x2)

Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.

Mеn – tyva mеn
Möņgе harlyg dagnyņ оglu mеn.
Mеn – tyva mеn,
Möņgün suglug čurttuņ tölu mеn.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Referències[modifica]

Enllaços externs[modifica]