Nunació
La nunació o tanwín (àrab: تَنوِين, tanwīn, ‘tanwin, indeterminació’[1]), en algunes llengües semítiques com l'àrab, és l'addició d'una de les tres vocals diacrítiques (ḥarakat) duplicada al final d'un substantiu o d'un adjectiu.[2] S'utilitza per indicar que el substantiu o l'adjectiu acaba en nasal alveolar sense necessitat d'afegir la lletra nun.[2] El sintagma nominal és completament declinable i sintàcticament no té marca de definició, identificable en la parla.
Àrab literari
[modifica]Quan l'àrab literari s'escriu amb tots els diacrítics, hi ha tres diacrítics de nunació, un per a cada vocal (damma o /u/, kasra o /i/ i fatha o /a/), que indiquen els sufixos -un (IPA: /-un/), per marcar el cas nominatiu; -in (IPA: /-in/), per al cas genitiu, i -an (IPA: /an/), per al cas acusatiu. Són anomenats, respectivament, tanwín damma, tanwín kasra i tanwín fatha.[2]
Les regles ortogràfiques per a la nunació exigeixen que tanwín fatha (ـً) vagi seguit d'un àlif (ا) addicional mut (el diacrític s'escriu sobre la darrera consonant (ـًا), tot i que a voltes també es pot escriure l'àlif: اً), excepte quan el tanwín de fatha va sobre d'una ta marbuta (ةً) o d'una hamza (ءً) escrita després o sobre un àlif, que no requereix de l'àlif addicional.[2][3]
En la majoria de dialectes de l'àrab parlat, la nunació només existeix en paraules i frases manllevades de la llengua literària, especialment les que es declinen en acusatiu (és a dir, amb -an). En alguns dialectes beduïns, tanmateix, encara s'utilitza la forma de genitiu en -in, com ara en l'àrab najdí.
Com que l'àrab no té article indefinit, els substantius que estan nunats (excepte els noms propis) són indefinits, i per tant l'absència de l'article definit al- desencadena la nunació en tots els substantius i noms excepte els diptots (és a dir, mots amb només dos casos en estat indefinit, -u en nominatiu i -a en acusatiu i genitiu). Un nom de pila, si no és un diptot, també està nunat quan es declina, com en l'exemple أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ الله, axhadu anna Muḥammadan rasūlu l-Lāhi (/ʔaʃ.ha.du ʔan.na mu.ħam.ma.dan ra.suː.lul.laː(.hi)/, ‘Dono testimoni que Mahoma és el missatger de Déu’), en què la paraula محمد, Muḥammad, un nom de pila derivat del participi passiu de حَمَّدَ, ḥammada (‘lloar’), està nunat a مُحَمَّدًا, Muḥammadan per indicar que està en el cas acusatiu, ja que és el subjecte gramatical d'una oració introduïda per أنَّ, anna (‘que’).
| Nunació - tanwín (تَنْوِين, tanwīn) | |||
|---|---|---|---|
| Símbol | ـٌ | ـٍ | ـً |
| Transliteració | -un | -in | -an |
| Cas | nominatiu
|
genitiu
|
acusatiu
|
| Exemple amb la paraula بيت, bayt, ‘casa’ | بيتٌ | بيتٍ | بيتًا |
| Transliteració | baytun | baytin | baytan |
| Exemple amb la paraula دودة, dūda, ‘cuc’ | دودةٌ | دودةٍ | دودةً |
| Transliteració | dūdatun | dūdatin | dūdatan |
| Exemple amb la paraula هدوء, hudūʾ, ‘calma’ | هدوءٌ | هدوءٍ | هدوءًا |
| Transliteració | hudūʼun | hudūʼin | hudūʼan |
| Exemple amb la paraula سماء, samāʾ, ‘cel’ | سَمَاءٌ | سَمَاءٍ | سَمَاءً |
| Transliteració | samāʾun | samāʾin | samāʾan |
En àrab llevantí és estàndard escriure el tanwín de fatha sobre l'àlif, en lloc de sobre la lletra anterior: بيتاً - هدوءاً.[3]
Xiao'erjing
[modifica]El xiao'erjing és un sistema d'escriptura persoàrab adoptat per a l'escriptura de llengües sinítiques com el mandarí (especialment els dialectes lanyin, zhongyuan i del nord-est) o el dungan. Aquest sistema d'escriptura és únic (en comparació amb altres sistemes d'escriptura basats en l'àrab), ja que totes les vocals, llargues i curtes, estan marcades explícitament en tot moment amb diacrítics àrabs. En aquest sistema d'escriptura, les tres nunacions s'utilitzen àmpliament per representar els sons nasals alveolars (anteriors) («-n») i també, de vegades, per representar els sons nasals velars (posteriors) («-ng»).
| Nunació - tanwīn | ||||
|---|---|---|---|---|
| Signe | ـًا | ـٌ | ـٍ | ْـٍ |
| Transliteració | -an | -un | -en | -eng |
| Exemple | بًا | جٌ | مٍ | مٍْ |
| Caràcter xinès | 半 | 准 | 们 | 梦 |
| Pinyin | bàn | zhǔn | mén | mèng |
Accadi
[modifica]La nunació també es pot trobar en la -n final dels duals en accadi, fins que el dual va desaparèixer en el període babilònic antic.[4]
Codificacions de caràcters
[modifica]| Visualització prèvia | ً | ٌ | ٍ | ࣰ | ࣱ | ࣲ | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nom d'Unicode | ARABIC FATHATAN | ARABIC DAMMATAN | ARABIC KASRATAN | ARABIC OPEN FATHATAN | ARABIC OPEN DAMMATAN | ARABIC OPEN KASRATAN | ||||||
| dec | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex | dec | hex | |
| Unicode | 1611 | U+064B | 1612 | U+064C | 1613 | U+064D | 2288 | U+08F0 | 2289 | U+08F1 | 2290 | U+08F2 |
| UTF-8 | 217 139 | D9 8B | 217 140 | D9 8C | 217 141 | D9 8D | 224 163 176 | E0 A3 B0 | 224 163 177 | E0 A3 B1 | 224 163 178 | E0 A3 B2 |
| Referència numèrica de caràcter | ً | ً | ٌ | ٌ | ٍ | ٍ | ࣰ | ࣰ | ࣱ | ࣱ | ࣲ | ࣲ |
Vegeu també
[modifica]Referències
[modifica]- ↑ Castells Criballes, Margarida; Cinca Pinós, Dolors. Diccionari Àrab-Català. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2007, p. s.v. «نون». ISBN 978-84-412-1546-7.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 Busquets, 1979, p. 8.
- ↑ 3,0 3,1 «تنوين الفتح.. على الألف أم على الحرف الذي يسبقه؟» (en àrab). اكتب صح, 21-03-2016. [Consulta: 1r agost 2025].
- ↑ Akkadian grammar: morphology Arxivat 2009-07-05 a Wayback Machine.
Bibliografia
[modifica]- Busquets Mulet, Jaime. Gramática elemental de la lengua árabe (en castellà). 6, 1979. ISBN 84-300-0555-2.