Vés al contingut

Polari

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

El polari (també parlare, parlary, palare, palarie, palari i parlyaree, de l'italià parlare, que significa "parlar"), era una llengua informal utilitzada a la subcultura gai britànica.[1] La base del seu vocabulari és l'italià o el sabir a les quals se li van afegir paraules d'altres idiomes i argots com el romaní, el yidish o el shelta, a més de paraules de l'anglès modificades.[2]

L'argot va ser usat i popularitzada en els anys 1950 i 1960 pels personatges efeminats Julian i Sandy del popular programa de radio de la BBC Round the Horne, encara que els seus orígens poden rastrejar-se fins a almenys el segle xix. Hi ha diverses opinions sobre el seu origen, uns pensen que va ser portat a Anglaterra per mariners que aprenguessin la llengua franca del mediterrani, uns altres pensen que va poder ser originada per immigrants italians.[2]

Descripció i ús

[modifica]

El polari es va formar com una mescla de paraules de llengües romanços (italià o sabir), romaní, argot de Londres, Vesre anglès, argot rimat, argot de mariners i germania.[3] Posteriorment es va ampliar amb paraules procedents del yidish de la subcultura jueva assentada en el East End de Londres, de les forces armades dels EEUU. (presents a Regne Unit durant la segona guerra mundial) i dels consumidors de drogues dels anys 1960. Era una forma de llenguatge en constant desenvolupament amb un nucli d'unes vint paraules principals (incloent-hi bona, ajax, eek, cod, naff, lattie, nanti, omi, palone, riah, zhoosh (tjuz), TBH, trade i vada) amb uns 500 termes més que eren menys coneguts.[4]

El polari mancava d'estructures gramaticals pròpies i les frases es formaven per la mera substitució de paraules en les estructures angleses. Exemple:

  • Polari: How bona to vada your eek!
  • Anglès: How nice to see your face! o Nice to see you!
  • Català: la traducció literal és Que agradable és veure la teva cara!, significant M'alegra veure't!, Quin gust veure't!

El polari s'usava en la marina mercant, el mercat de peix de Londres, pels firaires, la gent del circ (d'aquí els préstecs del romaní), el teatre i de la subcultura gai.

El polari era usat pels homosexuals per dissimular les seves activitats, llavors il·legals, davant possibles estranys hostils (inclosos els policies encoberts), a més de perquè molts d'ells treballaven en el teatre i la indústria de l'entreteniment (com els circs i les fires) on s'usava i és un altre possible origen de l'argot. El parlyaree, un argot similar, es parlava en les fires almenys des del segle xvii entre els firaires i continua sent usada en els espectacles ambulants d'Anglaterra i Escòcia.[5]

Encara que principalment es va usar per als homosexuals com a llenguatge críptic per ocultar-se i no ser entesos pels altres, també va ser usat per alguns individus, com a mitjà d'afirmar la seva identitat.

Declivi

[modifica]
Bona Togs nom de botiga en Polari.

Excepte en l'ambient de les fires i els circs, on el parlyaree va romandre apartat de la subcultura gai, el polari va començar a caure en desús al final dels anys 1960. La popularitat dels personatges Julian i Sandy del programa radiofònic Round the Horne va fer que el significat dels seus termes deixés de ser un secret, i va perdre la seva principal funció. A més els activistes gais dels anys 1970 ho van considerar alguna cosa degradant, segregador i políticament incorrecte (per haver estat usat sovint per tafanejar, criticar la gent o tractar assumptes sexuals).

Préstecs a l'anglès estàndard

[modifica]

Diverses paraules del polari es van popularitzar i van passar a ser usades en l'argot anglès general com:

  • Naff
  • Zhoosh
  • Cottaging
  • Balonie
  • Bevvy

Vocabulari principal

[modifica]
Polari Català Observacions
AC/DCuna parella
Ajaxpropd'adjacent, jaure prop de
Álamoexcitant
Aunt nellescoltar
Aunt nellsorelles
Aunt nelly fakesrecades, aros
Balonieescombreries
Barneybaralla
Basketpaquet, paquet dels genitals
masculins a la roba
Battssabates
Bevvybeguda
Bibibisexual
Bitchhome efeminat / gai passiu
Bijoupetiten francès significa joia o bonic
Blaglligar
Bluehomosexualusada com a codi secret
Bodcosde l'anglès body , també Lacoddy
Boldagosarat, atrevit
Bonabo Bona nochy - bona nit
Bonaroofantàstic, excel·lent
Bungerybar
Butchmasculí / lesbiana d'aparença masculina
Buvarebegudade l'italià bere o Bevere beure
o del sabir bevire
Cackleparlar / xafardejar
Campefeminat
Capello / cappellabarretde l'italià cappello
Carseyexcusattambé escrit khazi
Carts / cartsopenisde l'italià cazzo
Cats / kaffiespantalons
Charperbuscar / investigar
Charpering omipolicia
Chaverpracticar sexe / contacte sexualde l'italià chiavare ('fotre un clau')
Chickenjoveen anglès significa pollastre
Clobberroba
Codordinari, hortera, dolent, de mal gust
Cottagebany públicen l'època els urinaris
solien tenir forma de casa
Cottaginglligar o practicar sexe
en els serveis públics
Coveamic
Crimperperruquer
Dallyamable, dolçapossiblement una pronunciació alternativa
de dolly
Dilly boyprostitut masculí
Dinarlydinersa través de la forma derivada "Dinari"
Dishcul, natges
Dog and bonetelèfontambé palare pipe
Dollymaco, bonic, agradable
Donadonade l'italià donna o del sabir dona
Dorcasa què li importathe Dorcas society era una associació
femenina de caritat
Dragroba femenina
Dossllit
ECAFcara Face a l'inrevés
Eekcaraabreujament de ECAF
Endspèltambé RIAE
Esongnas Nose a l'inrevés
Fantabulosafabulós / meravellós
Feele / Freely / Fillynen / jove
Fruitmarica
Funtlliura
Geltdinersprovinent del jiddisch
Glossiesrevistes
Handbagdiners
Hooferballarí
Homy polone / HPhome gai efeminat
Jarrymenjartambé mangarie
Jubespits
Khaziexcusattambé escrit carsey
Lacoddycos
Lallies / LYLEScames
Latty / lattiehabitació, casa o pis
Lillsmanstambé martinis
Lillypoliciade Lilly law
Lucoddycos
Luppersdits
Langariemenjarde l'italià mangiare o del sabir mangiaria
Martinismans
Measuresdiners
Meeseinsípid, lleigdel jiddisch meeiskeit - repulsiu, menyspreable,
abominable
Meshigenerboigdel jiddisch i hebreu מְשֻׁגָּע - boig
Metzasdiners
Mincecaminar afectat
Naffhorrible, avorrit, hetero
Nantino / ningú
Nishtano / resdel jiddisch i hebreu נישטא - no hi ha
Oglemirar / admirar
Oglesulls
Oglefakesulleres
Omihome
Omi-palonehome efeminat / homosexual
Onknastambé conk
Orbsulls
Palare pipetelèfon
Palliassesquena
Parkdonar
Platepeu / fer una fel·lació
Palonedona
Palone-omilesbiana
Potsdents
Remouldcanvi de sexe
Riah / Rihapèl Hair a l'inrevés
Riah zhoosherperruquer
Scarperescaparde l'italià scappare o
de l'argot rimada Scarpa flow, to go
Schlumphbeure
Schmutterrobadel jiddisch schmatte drap, parrac
Scotchcama Scotch egg = leg
Screechboca, parlar
Sharpypolicia
Sharpy polonedona policia
Shushcisar / robar
Shyker / shyckleperrucamutació del jiddisch sheitel
Slapmaquillatge
Sohomosexualde "Is he 'so'?" (ell és així?)
Stimpscames
Stimpcoversmitjó, mitja
Stridespantalons
Strillerspiano
Switchperruca
Thewscoses
Tobercarretera, camí
Toddnoméstambé sloanne
Tootsie tradesexe entre dos homosexuals passius
Tradesexe, companys sexuals
potencial company sexual
Trollcaminar a la recerca de sexe
Vada / varderveurede l'italià - vedere
vardered, vardering - passat, gerundi
Veraginebratambé Lynn
Voguecigarret
Vogueressdona fumadora
Willetspits
Yewsullsdel francès yeux
Zhooshpentinat / estilisme / arreglar-se
Zhooshyvistós

Referències

[modifica]
  1. Entrada Polari en Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, 5ª edición (versión online, en inglés).
  2. 1 2 «A gay way of speaking». Arxivat de l'original el 2019-09-07. [Consulta: 19 març 2020].
  3. "British Spies: Licensed to be Gay Arxivat 2013-07-08 a Wayback Machine.." Time. 19 d'agost de 2008
  4. Baker, Paul (2002) Fantabulosa: A Dictionary of Polari and Gay Slang. London: Continuum ISBN 0-8264-5961-7
  5. Partridge, Eric (1937) Dictionary of Slang and Unconventional English

Bibliografia

[modifica]

Enllaços externs

[modifica]