Encara que va estudiar Dret i va treballar com a periodista per diversos diaris i revistes (com El sol, La Renaixensa, Pèl & ploma i Joventut), destaca sobretot per ser el primer traductor al català de les aventures de Sherlock Holmes. Va ser un dels fundadors de la companyia del Teatre Íntim, d'Adrià Gual i de l'Associació Wagneriana de Barcelona, de la qual fou el seu primer vis-president.
Educació de Príncep (Éducation de prince) de Maurice Donnay, traducció de Salvador Vilaregut publicada a Barcelona l'any 19111907. Ditxosos diners, adaptació de Salvador Vilaregut.
1907, 6 de juny. La mà de mico, traducció/adaptació de S. Vilaregut sobre un conte de William Wymark Jacobs. Estrenada al Círcol de Propietaris de Gràcia, a càrrec de l'agrupació Conreu (Teatre Íntim) i representada successivament en els teatres Romea i Principal, de Barcelona.
1908, 10 de gener. La llàntia de l'odi, original de Gabriele d'Annunzio. Estrenada al teatre Romea de Barcelona, en la II sessió de teatre modern estranger, organitzada pel Teatre Íntim d'Adrià Gual.
1908, 31 de gener. La victòria dels filisteus, original de Henry Arthur Jones. Estrenada al teatre Romea de Barcelona, en la III sessió de teatre modern estranger, organitzada pel Teatre Íntim d'Adrià Gual.
1908, 28 de febrer. La campana submergida, original de Gerhart Hauptmann. Estrenada al teatre Romea, en la IV sessió de teatre modern estranger, organitzada pel Teatre Íntim d'Adrià Gual.
1909, 9 de gener. Els hipòcrites, original de Henry Arthur Jones. Estrenada al teatre Principal de Barcelona.
1909, 10 d'abril. Els mentiders, original de Henry Arthur Jones. Estrenada al teatre Principal de Barcelona.
1909, 23 de desembre. La cort de Lluís XIV, original de Victorien Sardou. Estrenada al teatre Romea de Barcelona.
1910, 8 de gener. Joventut de príncep, original de Maurice Donnay. Estrenada al teatre Principal de Barcelona.
1910, 3 de desembre Miqueta i sa mare, original de Robert de Flers i Gaston Armand Caivallet. Estrenada al teatre Principal de Barcelona.
1911, 15 de novembre. La xocolatera, original de Paul Gavault. Traduïda en col·laboració amb Josep Maria Jordà. Estrenada al teatre Principal de Barcelona.
La mà de mico (The Monkey's Paw) conte de William Wymark Jacobs, traduït/adaptat per Salvador Vilaregut. Edició publicada per La Novel·la Teatral Catalana l'any 19191917, 15 novembre. El Cardenal, original de Louis Napoléon Parker, Estrenada al teatre Novetats de Barcelona i reposada al teatre Romea, el 14 de maig de 1926.
1923. Las hermanas del amor, original d'Henri Bataille. Estrenada al teatre Goya de Barcelona.
1929. Pasqua abans de Rams.
1930. L'home que faltava, original de Félix Gandara.
1930. La finestra oberta
1930. No té un no. Vodevil.
1931. La octava mujer de Barba Azul, original d'Alfred Savoir.
Mendoza, Cristina. Ramon Casas, Retrats al carbó. Sabadell:Editorial AUSA,1995,p.282pp.(catàleg). ISBN 84-8043-009-5.
Josep Cunill Canals. Gran Teatro Español (1892-1935). El primer teatre del Paral·lel. Barcelona: Fundació Imprimatur. Abril 2011
Josep Cunill Canals. "Elena Jordi. Una reina berguedana a la cort del Paral·lel." Berga: Àmbit de recerques del berguedà. Ia edició. Abril, 1999. IIa edició ampliada. Febrer, 2021