Tema de Viquipèdia:La taverna/Ajuda

Traduccions macarròniques del català a l'espanyol

4
Resum per Paucabot
Aquesta petició d'ajuda ja ha estat atesa.
Desesser (discussiócontribucions)

Des de fa temps he observat que en la wiki en castellà abunden traduccions del català fetes a màquina i poc o no gens revisades, que en general ho castellanitzen tot de tal manera que s’invisibilitza la cultura catalana, seguint el lema «ciutadania espanyola = idioma espanyol (= idioma castellà)». Això trascendeix a les traduccions a altres llengües, que sovint prefereixen partir de la versió en castellà, i la conseqüència de tot plegat és que per aquesta via la cultura en català desapareix a la vista d’Espanya i del món. Per una vegada que he decidit intervenir-hi, a propòsit de l’article sobre Gustau Muñoz i Veiga, pensant-me que seria tan senzill com dedicar vint o trenta minuts a editar l’article castellà, he topat amb el mur d’una fortalesa que no tinc cap intenció d’assaltar, sobretot si això em comporta una despesa de temps i d’energies que no estic en condicions de balafiar. Us deixe ací com a exemple l’intent de negociació que demostra la dificultat de fer-s’hi entendre. L’assumpte és fatigós, però crec (potser per excés d’ingenuïtat) que és un problema que tard o d’hora s’hauria d’abordar seriosament.

Amadalvarez (discussiócontribucions)

@Desesser De moment he aplicat les teves correccions, la qual cosa no garanteix que no ho reverteixin.

Interpreto que s'han produït (i has descobert) tres temes diferents:

  • A eswiki fan traduccions automàtiques sense compassió ni revisió. Això està malament, cert. Però qui més qui menys ha tingut aquestes males pràctiques a casa seva.
  • Ara sabem que tenen un filtre que controla uns canvis molt específics similars als que no ens agraden que ens facin a nosaltres. Hauríem d'investigar
  • La negativa a atendre't sembla feta per un buròcrata sense voler entrar en el tema específic (del que no deu saber gaire, perquè no sembla que sigui espanyol). El problema l'has tingut perquè el filtre s'ha disparat perquè no ets editor autopatrullat, però no sabem si estan d'acord amb els teus canvis. Ell s'ha limitat a derivant-te'n.

Ara que jo ho he canviat, ja veurem com actuen. Si van contra mi o reverteixen, formarà part de la actitud habitual. Si ho accepten, haurem de pensar que no ha hagut mala fe, sinó manca d'interès de la persona que t'ha atès.

FranSisPac (discussiócontribucions)

Ja fa temps que vaig reduir al mínim les meves contribucions a la Wikipedia castellana, en particular si "toquen lleugerament" algun terme en català. L'últim intent, decepció i empipada, va ser volent millorar el seu article sobre l'Optimot. Vaig cometre el pecat de posar en català més d'una denominació d'institucions (on posava Instituto de Estudios Catalanes, per exemple) o referències, i el filtre dels vàndals localistes va caure sobre mi i, el que és més greu, sense deixar ni rastre de la feina considerable que havia fet, que es va perdre en rebutjar-se'm l'edició. Dos cops anteriors ja havia rebut l'avís de "possible vandalisme o promoció" per fer edicions bastant voluminoses (que és com m'agrada fer-les, tot de cop). Mala peça al teler...

Desesser (discussiócontribucions)

@Amadalvarez Gàcies per l'ajuda. De moment, pareix que no hi ha hagut cap objecció a les teues correccions (ni al meu remat). La llàstima és que l'esguerro ja havia passat també a la versió italiana. Aquí he fet una modificació i un toc d'atenció, ja es veurà com reaccionen. Però el seguiment sistemàtic que caldria de casos com aquest... ara com ara és una tasca que supera de bon tros les meues forces, i supose que les de qualsevol individualment.