Tema de Usuari Discussió:Mcapdevila

Robertgarrigos (discussiócontribucions)

Hola Manel, fa uns dies vaig iniciar la traduccio de Sail plan i avui, en provar el traductor, m'ha saltat un avís que hi estàs treballant. Ho tens molt avançat? De fet jo ja en tinc una part i estava mirant de traslladar coses als articles individuals, perquè em semblava que era un article massa carregat. Et sembla que mirem què tenim tots dos i en fem un de sol? Salut.

Mcapdevila (discussiócontribucions)

et posaré la meva traducció q tinc acabada peró no corregida la vaig fer a partir de dos idiomes l'anglès és més complet i el francès millor estructurat la primitiva la pots veure a la meva web https://www.histo.cat/sabir/pla-v-lic

Mcapdevila (discussiócontribucions)

@Robertgarrigos he lograt acabar el francés que havia iniciat fa temps a la meva web -q no vol dir acabat de corregir- el tens a

Usuari:Mcapdevila/Pla vèlic fes-ne l'ús que vulguis el pots reanomenar cap a principal o si en vols crear un de teu i afegir el q et vingui de gust, take it easy..

de fet he corregit un 50% dels errors del traductor fins q m'ha deixat publicar-lo però manca la correcció detallada de molts termes catalans amb diccionari a la mà.. bona feina..

Mcapdevila (discussiócontribucions)
Robertgarrigos (discussiócontribucions)

Moltes gràcies, Marc. En faré un mix, sí. Més que res, com et deia, perquè l'estructura de l'article original em sembla massa complex i amb informació que crec que s'hauria d'incloure a altres articles, com vela, pal, eixàrcia, etc.

Pau Nemo (discussiócontribucions)
Robertgarrigos (discussiócontribucions)

També he comentat al Pau que estic esperant un llibre per documentar-me una mica abans de seguir amb la traducció. No ho tinc oblidat.

Resposta a «Traducció de Sail plan»