Usuari Discussió:Gomà/Arxiu 3

Page contents not supported in other languages.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Reconeixament

Per la gran tasca de creació de bons articles de matemàtiques, entre ells l'article 100.000 de la viquipèdia en català.--Jordicollcosta (discussió) 18:41, 4 febr 2008 (CET)

Aquest reconeixament és per la tasca diària que estàs fent sense fer gaire soroll. No serveix de res però almenys t'animarà per anar continuant a millorar la viquipèdia en català. Espero que te la pengis amb tots els honors a la teva pàgina d'usuari. Salut! --Jordicollcosta (discussió) 18:39, 4 febr 2008 (CET)

He corregit la firma que se m'havia colat, de la copia de la medalla, ho arreglo també a la teva pàgina d'usuari.----
El reconeixement era d'en Jordi, però m'hi afegeixo totalment. Felicitats!--Lohen11 (discussió) 22:14, 4 febr 2008 (CET)

Wikimania 2009

Hola Joan,

Veig que faràs una xerrada a Wikimania sobre l'Associació d’amics de la Viquipèdia. Jo hi vaig enguany no com a ponent però m'interessa molt el projecte, com ja hem comentat a alguna altre plana, a banda d'altres temes tècnics que es parlaran durant les conferències. Ens veiem allà! :)

Et deixo el meu mail: esenabre[arroba]gmail.com per facilitar que ens contactem...

Salut,

Enric

08:21, 29 jul 2009 (CEST)

Bot de traducció en francès

L'article que m'agradaria que passessis al bot és Variété (géométrie) http://fr.wikipedia.org/wiki/Vari%C3%A9t%C3%A9_%28g%C3%A9om%C3%A9trie%29

08:21, 29 jul 2009 (CEST)

Petició de traducció

La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Jrgoma/Laboratori s'ha completat amb èxit. 08:21, 29 jul 2009 (CEST)

AmicalBot

Ok! Encara no ho he comprovat, però si veig quelcom en que pugui contribuir miraré el que puc fer.

Per cert, felicitats per la teva eloqüent contribució a l'entrevista emesa a TV3 fa uns dies. --Bestiasonica (disc.) 18:48, 1 març 2010 (CET)Respon[respon]

Articles dels 1000

En els 1000 no tenim l'article càlcul. Hi ha en:Calculus i el teníem com a càlcul infinitesimal i ara els interwiquis no el relacionen perquè existeix en:Infinitesimal calculus; ens consta com un article inexistent càlcul. Sembla que caldria crear-lo. Com ho veus? També l'únic que està per està dels 10 KB és el de la teoria de grups. Si t'animes a desenvolupar-lo una mica, no en quedaria cap per sota dels 10.000 octets.--Peer (disc.) 09:03, 5 març 2010 (CET)Respon[respon]

Podríem reanomenar-lo com a càlcul (afegint-hi potser alguna informació més sobre el concepte de càlcul en el sentit popular) i que càlcul infinitesimal sigui un redirecció?--Peer (disc.) 14:32, 5 març 2010 (CET)Respon[respon]
En Meldor i na Barcelona proposen que càlcul infinitesimal sigui reanomenat com a càlcul que és el nom que apareix a la llista anglesa dels 1000. Ho veus bé?--Peer (disc.) 17:59, 7 març 2010 (CET)Respon[respon]

Traduccions

Gràcies per avisar-me. --Davidpar (disc.) 18:34, 6 març 2010 (CET)Respon[respon]

Nova grafia de l'aragonès

Hola, company. Gràcies pel comentari, els hi diré als meus companys, a veure si podem fer quelcom, --Manuel Trujillo Berges (disc.) 18:52, 6 març 2010 (CET)Respon[respon]

No sé si Willtron s'ha posat en contact amb vosaltres sobre aquest tema, que estava prou interessat, però ara venia només a comentar-te que parlo de la vosta oferta aquí. Es clar, en aragonès. Salut, --Manuel Trujillo Berges (disc.) 13:40, 7 març 2010 (CET)Respon[respon]

Taller edició Viquipèdia

Hola Gomà. T'he enviat un e-mail al teu gmail.--Edustus (disc.) 00:29, 11 març 2010 (CET)Respon[respon]

IRC

Hola, IRC please... --by----> Javierito92 (Missatges aquí) 23:53, 13 març 2010 (CET)Respon[respon]

Amical-bot coaching

Merci, Gomà, m'informaré millor seguint els teus consells.

He fet servir l'Amical-bot tant per curiositat com per traduïr el llenguatge informàtic d'una pàgina alemanya, ja que jo em defenso be en diverses llengües però en cap llenguatge informàtic. Volia provar de "traduïr" només plantilles, taules, etiquetes, etc. per evitar de crear-les jo partint de cero. Però aquest no és l'objectiu de l'Amical-bot, cert? almenys l'etiqueta Plantilla:Reciclatge finalment l'he hagut de modificar manualment.

Per cert, espero que siguis elegit com a admin. i que t'agradi el nou càrrec. Ànims!

--f3RaN (disc.) 02:06, 12 març 2010 (CET)Respon[respon]

Per descomptat. Ni tenia idea d'aquesta pàgina però el projecte em sembla a més molt interessant. Quan tingui més temps m'ho llegiré tot plegat amb molta més calma. Ja he signat. --f3RaN (disc.) 16:22, 15 març 2010 (CET)Respon[respon]

Associació

Hola Gomà,

estic intentant crear un usuari a Viquimèdia per propossar el projecte de Viquipedista Voluntari Resident però el sistema no em deixa donar-me d'alta. M'agradaria esdevenir membre de l'associació ja que m'interessa molt el tema. És possible? --Kippelboy (disc.) 08:38, 14 març 2010 (CET)Respon[respon]

Ja estic connectat!--Kippelboy (disc.) 09:00, 14 març 2010 (CET)Respon[respon]

Re:Traducció

Ei, expert! Ja vaig veure la subpàgina de control de traduccions, ja ho marcaré quan acabi. De moment faig una mica cada dia, i així aprenc matemàtiques, català i anglès. Prefereixo no utilitzar l'Amical-Bot perquè encara si ha de treballar molt a sobre i m'influeix massa a l'hora de triar expressions que potser no són correctes. Jo em sento més còmode sense fer-lo servir (tot i anar més lent), però suposo que això és qüestió de gustos.--Ssola (discussió) 20:02, 16 març 2010 (CET)Respon[respon]

He acabat la traducció. L'article ja està en avaluació. Agraeixo qualsevol nou suggeriment.--Ssola (discussió) 22:09, 22 març 2010 (CET)Respon[respon]

Gernika

Hola Gomà: doncs m'hauries de dir per a quan ho necessites, demà pel matí surto de viatge una setmana, però després podria posar-me amb article.--MarisaLR (disc.) 20:21, 25 març 2010 (CET)Respon[respon]

Traduccions del març

  • La vostra petició de traducció de l'article Distribució (matemàtiques) s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 17:16, 31 març 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Àlgebra de Lie s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 14:08, 30 març 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Traduccions no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 13:15, 30 març 2010 (CEST)Respon[respon]

Arxivador

Alguns comentaris sobre el funcionament de l'arxivador en aquesta pàgina. Hi ha alguns fils sense data. El bot no pot comprovar si són més vells de 31 dies. Per a que s'arxivin el procés normal és afegir-hi la plantilla {{subst:sense signar|usuari|data}}. Si vols que s'arxivi també el missatge de benvinguda (cosa que es fa normalment quan és manual) hi hauries de posar un encapçalament de secció, per exemple ==Benvinguda==. La primera secció ==Petició de traducció== tal com va no s'arxivarà mai ja que contínuament s'hi afegeixen comentaris nous. Potser és una qüestió a estudiar de l'Amicalbot per a que posi els missatges nous en seccions noves, tal com es sol fer en altres avisos periòdics. D'aquesta forma, a més, quedarà en un ordre cronològic. --V.Riullop (parlem-ne) 20:14, 29 març 2010 (CEST)Respon[respon]

Proves

Hola Gomà, sóc el Leptictidium des d'un altre ordinador i he tingut una idea per posar a prova les capacitats "massives" del bot de traducció. Es tractaria de fer el següent:

  1. L'Amical-bot agafa tots els articles bons sobre huracans de la viquipèdia espanyola (es:Huracán Able (1951)es:Huracán Alberto (1982)es:Huracán Aliciaes:Huracán Deanes:Huracán Dennis (1981)es:Huracán Dog (1950)es:Huracán Easy (1951)es:Huracán Erika (2003)es:Huracán Gustav (2002)es:Huracán Mitches:Huracán Paulina)
  2. L'Amical-bot preprocessa tots aquests articles per traduir i els ajunta tots en un sol document .txt, si cal, amb separadors.
  3. El meu sistema de TAO els tradueix tots junts d'una tirada.
  4. L'Amical-bot torna a separar els articles i crea ell mateix els articles traduïts a la viquipèdia en català.

Ahir vaig fer una TAO sobre huracans per al KRLS i va sortir notablement bé, crec que val la pena fer una prova de traducció en masse per veure si en un futur pot ser viable traduir milers/desenes de milers d'articles de cop (i avançar moltes posicions :D). Ja em diràs el què. --13XIII (disc.) 12:06, 30 març 2010 (CEST)Respon[respon]


La idea sembla molt atractiva però no ho veig tan fàcil. Comentaris:

  1. D'on es treu la llista d'articles?
La llista d'articles podria sortir de molts llocs. Per exemple, una categoria, de la llista de pàgines que existeixen en altres viquipèdies i aquí no...
  1. Si són articles sobre un mateix tema es pot preparar l'amical perquè tradueixi bé la majoria de plantilles que hi surten.
Sí, jo també havia pensat en això. Malauradament, la TAO es carrega la viquisintaxi de les plantilles, així que caldria trobar una manera d'aïllar el text per traduir.
  1. És segur fer això? No cal una repassada? O es deixa intercalat el text original i el traduït i algú es responsabilitza de repassar?
Al principi no és segur. Per això, es pot anar progressant: al principi es fa sempre amb supervisió humana; després es passa a fer proves amb uns pocs articles, que és el que estem fent ara. Quan el sistema hagi demostrat una fiabilitat contrastada, ho estenem massivament.
  1. Això només ho podem fer amb el teu traductor. El permís que tenim de la Generalitat no permet fer traduccions massives.
Lo ideal seria trobar una manera que el bot pogués fer servir directament la meva terminologia, sense haver de passar pel traductor Gencat ni pel MemoQ. Així seria totalment automatitzat.
  1. Fer-ho representa crear un mòdul que:
    1. Llegeixi tots els articles (cal un criteri per determinar-los, per exemple una categoria.
    2. Els copii tots un darrere de l'altre amb algun senyal per indicar que hi ha un canvi d'article.
    3. Un cop traduïts els parteixi, crei els articles i faci la petició de post procés.
Exacte.
  1. El resultat no serà millor que fent les traduccions una a una. Es pot començar fent proves traduint un a un. Després es pot reproduir manualment l'acció del nou mòdul a un conjunt limitat d'articles, per exemple la llista d'huracans que m'has donar. I finalment si el resultat és satisfactori no tinc cap inconvenient en programar el mòdul complementari. Si vos fer aquesta prova amb la llista d'huracans aquí tens el text preprocessat: [1]
Com dic amunt, això és del que es tracta. Anar progressant a poc a poc a mesura que augmenta la fiabilitat del sistema.
  1. Si cal es pot fer servir la pàgina d'ER de l'amical per millorar algun aspecte concret de la traducció TAO (per exemple per tornar a posar en anglès els textos de les imatges thumb...).
La TAO no toca els textos tipus thumb i això. --13XIII (disc.) 15:29, 30 març 2010 (CEST)Respon[respon]

Bé, aquesta tarda he fet proves amb els articles que m'has preprocessat. Hi ha un bug important que et vull comentar: les paraules en majúscules per identificar els enllaços. El problema és que la TAO és sensible a les majúscules i minúscules, per la qual cosa les paraules totes en majúscula la lien molt. Crec recordar que això és necessari per les traduccions de l'alemany i l'anglès, però que traduint del castellà no és indispensable. Es podria deixar el text dels enllaços normal en les traduccions del castellà? – Leptictidium (auderiense) 22:22, 30 març 2010 (CEST)Respon[respon]
Els claudàtors encara ho farien pitjor, ja que la TAO se'ls menja. Aquesta setmana que estaré absent ja pensaré en alguna cosa.--13XIII (disc.) 09:59, 1 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Re: Presa de decisions sobre Enllaços a la associació Amical Viquipèdia

Que estrany, jo sí que vaig contestar. Bé, doncs ho comento a la pàgina de discussió. --V.Riullop (parlem-ne) 09:33, 31 març 2010 (CEST)Respon[respon]

un altre bon resum mensual, crec que és el que més anima i difon, més que qualsevol altre enllaç --barcelona (disc.) 11:50, 1 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Huracà Nate (2005)

El bot està coix no? Pensava que havia posat que em traduís els paràmetres però no ho fa ara. A més, al traduir el text posa paraules en majúscules.--KRLS , (disc.) 02:40, 2 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Mire't-ho ara! Huracà Nate (2005). Ho he tornat a fer i sembla que stà seguint el mateix procés.--KRLS , (disc.) 12:37, 2 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Serein i Anthere

Bon dia Gomà, perdona'm si no he dit res abans però estava treballant sobre una cosa que m'ha absorbit molt de temps i d'energia i espere que a partir d'ara si no se'm menja massa la família i tota la resta tindré alguna estoneta per a la Viquipèdia. Només volia dir-te que qui ha fet el comentari no és la Serein sinó l'Anthere que doncs no es tracta de la presidenta de Wikimèdia France sinó d'una persona membre que va ser part del Board (crec que, si no he llegit malament...). Bé, només això i espere que això no acaba tenint repercussions negatives. Fins aviat, records, Capsot (discussió) 10:49, 5 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Gràcies, ja sé que no em feies cap retret, només intentava explicar la meua absència massa llarga però ja has vist allò que et deia de Serein/Anthere oi? Per la resta, no sé quin interés poden tenir els de la Viqui occitana però com que jo també en forme part (de manera passiva a la Viquipèdia i bastant activa (almenys abans) al Wikiccionari, podria fer-me'n càrrec; ara bé no domine gaire bé encara tot això de bots i de què hauria de fer. Ho he de veure amb tu o amb algun altre membre? Gràcies per endavant i que et vaja tot bé, i molts ànims pel que esteu fent, l'Amical va per molt bon camí gràcies als vostres esforços i espere que podré contribuir ben aviat... Capsot (disc.) 11:33, 5 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Ja és de qualitat. Enhorabona.--Peer (disc.) 20:37, 6 abr 2010 (CEST)Respon[respon]


Dues tasques

La primera era saber quan t'hi posaràs amb l'Algorisme d'Euclides, crec que més d'un estudiant tu agrairà, car actualment l'article fa pena. El segon, és que necessito que quan estiguis per aquí et connectis al xat que vull obrir el compte a paypal per tenir-lo llest abans de Sant Jordi i obrir la minibotiga.--KRLS , (disc.) 02:17, 7 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Treballs de recerca

Mira la proposta que ha fet en Sssola a partir d'una conversa que vam tenir, estaria bé, però muntat d'una manera més senzilla per als profes --barcelona (disc.) 11:13, 8 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Proves (2)

Hola, ja estic per aquí. He estat pensant en possibles solucions pel tema dels claudàtors i els enllaços, i no se m'ha acudit cap solució viable. Una opció seria dur el tema a la taverna per fer una pluja d'idees per solucionar aquest problema. L'altra opció que he pensat és adaptar el bot de l'Amical perquè pugui fer servir la terminologia que he creat, sense necessitat d'haver de passar pel MemoQ, però com que tu coneixes millor l'Amical-bot, jo no sé si és possible. – Leptictidium (auderiense) 20:00, 7 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Vejam, t'explicaré exactament com funciona.
  1. Els programes de TAO tenen una funció anomenada autoassemble que et posa trossets de traducció que ja coneix d'ocasions anteriors per ajudar-te a completar la traducció tu mateix. Jo ho he canviat de manera que no et posi un trosset de traducció, sinó que faci la traducció tota sencera.
  2. Aquesta funció es basa en una terminologia a la qual se li han d'afegir les entrades manualment. Aquesta terminologia funciona per equivalències, per exemple: redujo => reduí, las => les, milicias => milícies.
  3. Tanmateix, també se li pot ensenyar a reconèixer sintagmes sencers i no només paraules soltes. Així doncs, si li donem un mayor tamaño no ho traduirà com un major mida, sinó com una mida més gran. La qüestió està en ensenyar-li a veure quan més d'una paraula han d'anar juntes.
  4. El programa sempre busca la correspondència més exacta, però si no en troba cap que encaixi bé, aleshores simplement deixa el text original.
  5. Així doncs, perquè l'Amical Bot fes la mateixa feina directament, només caldria configurar-lo perquè busqui coincidències entre l'idioma de partida i l'idioma d'arribada a la terminologia. No sé si és gaire complex de fer-ho, no sóc robotista.
Ja em diràs què en penses. – Leptictidium (auderiense) 19:52, 8 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
OK, et puc passar la llista en format CSV. Que al principi el mètode no serà eficient, ja ho sé. Ara bé, jo aniria treballant per millorar-lo, i cada setmana o cada deu dies aniria treient una versió nova, més completa i correcta que l'anterior, i que podria incorporar correccions als errors detectats. L'ideal seria donar-li tot el vocabulari especialitzat d'un determinat tema des del principi, per exemple els huracans. Així, el bot ja es podria anar fent servir des del principi per crear huracans, mentre continuem millorant la terminologia, en lloc d'haver d'esperar que la terminologia estigui acabada per a tots els temes possibles. Ja et passaré el fitxer exportat.--13XIII (disc.) 09:23, 9 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Debug

Hola Gomà, que vol dir "mode debug"; ¿com es canvia a mode normal?. ¿Que és una pàgina auxiliar?. Mercès

Gràcies company. No entenc gaire de tot això. Al final com que no puc traduir quasi res, ho he fet manualment i he començat a esborrar algunes pàgines, les que porten més de dos dies, sense que s'hagi fet la traducció. Si l'article té quatre línies no falla, però si és llarg o potser si te plantilles, no el pot traduir. Si ho intento en un altra traductor el resultat és pesim i quan el poso per que el bot ho arregli, a la traducció en si mateixa no li fa res i dona més feina a corregir i esborrar que una traducció manual; i si he de provar eliminant paràgraf a paràgraf, això és massa lent, mentre m'espero jo ja ho he fet manualment. Suposo que si no se sap francès o anglès va molt be però sabent-lo només és una ajuda si tradueix bastant i be. Per a mi es un problema que no tradueix els noms geogràfics importants com Borgonya, o els de persones (molts nom senzills com Etienne, Raoul i altres no els tradueix), i que tradueixi per exemple <Jean de Chaux> per <Joan De cal>, sempre amb la preposició em majúscula i el segon nom em minúscula, i altres similars, però això seria el de menys. Ja entenc que són programes que estan pensats només per petites traduccions, suposo que amb el temps millorara. A l'oficina tenia un programa força bo al Col·legi de Notaris, que no fallava mai (quin sentit té un programa de traducció que -aleatòriament- no tradueix ni malament?), però ara no el deixen utilitzar.
No feia servir el sistema de traducció, però fa uns dies en vaig fer algunes curtes i em va anar be, però quan he volgut fer-les servir en articles llargs ja he vist que no, i mentre no millori, per aquestos tornaré al sistema tradicional.
No he entès que vols dir amb aixó de la pagina auxiliar. Tampoc sé com fer això que dius per millorar les traduccions, no m'has donat cap adreça on fer-ho i jo no la se. Salutacions cordials--joc (disc.) 02:26, 9 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Viquiefèmeride

En Beusson ha assolit les 10.000 Edicions ... si ho desitges pots passar a felicitar-lo a la seva discussió--Marc (Mani'm?) 17:46, 13 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Cens d'entitats de foment de la llengua

Hola Gomà,

He deixat un missatge a Viquipèdia_Discussió:Associació. Crec que seria una bona idea incloure l'Associació al cens d'entitats de foment del català. Li envio també al Vriullop. --Meldor (disc.) 19:30, 13 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

No havia vist que periòdicament calia enviar un resum de les activitats, em pensava que era només enviar el fitxer i dues o tres fotocòpies. D'altra banda, potser proporcionen alguna ajuda econòmica, no en tinc ni idea de com va. Ara mateix no puc ajudar-hi, a veure si de cara a l'estiu me n'assabento una mica. --Meldor (disc.) 21:46, 13 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Linealització i aproximació lineal

Hola Gomà: S'ha proposat fusionar Linealització i aproximació lineal. No sé si és pertinent fer-ho, ja que els meus coneixements de matemàtiques no són tant profunds. Veig que els dos articles tenen prou entitat individual i que són mantinguts separadament en altres wikis.Com que vas treballar-hi a tots dos estaria bé que deixessis algun comentari per veure que és el més convenient. Gràcies i salutacions. --Bestiasonica (disc.) 23:02, 17 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Article sobre Viquimèdia

La meva germana, en un treball (reportatge) per la universitat sobre Wikimedia (està fent periodisme), li agradaria tenir declaracions teves a la pregunta: Què farà Amical Viquipèdia si Viquimèdia Foundation no l'accepta com a Local Chapter?

Jo ja m'imagino la resposta, però crec que no li he explicat prou bé. Em diu que no cal que sigui una resposta llarga, però si pot ser per avui li aniria perfecte. El reportatge el penjaran després a http://wikidiario.info/ Gràcies.--Ssola (discussió) 16:49, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

La resposta és molt curta: Si Viquimèdia Foundation no l'accepta com a Local Chapter avui, Amical farà que l'accepti demà. Viquimèdia Foundation éstà al servei dels projectes, està per ajudar, no per posar pals a les rodes. Si a la comunitat de viquipedistes hi ha consens Viquimèdia Foundation no pot fer res més que acceptar-ho. Per tant lo únic que cal fer és posar en evidèncie que hi ha consens. Si no ho acceptessi avui seria perquè no ho hem fet prou bé per evidenciar que hi ha aquest consens llavors demà ho hauriem de fer-ho millor. --Gomà (disc.) 17:39, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
Gràcies, ja et passaré l'enllaç.--Ssola (discussió) 15:48, 22 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Rixdorf

Oh, you have been really quick!!! Best regards, -jkb- (disc.) 20:06, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

You were quiker. But by now it is an automatic translation in process see you.--Gomà (disc.) 20:09, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
Mira m:Chapters meeting 2010/Berlin activities for the stranded#April 21, 2010, saludos -jkb- (disc.) 20:17, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
BTW, on commons [2] I wrote "...catalan delegation...", but in fact it could be wrong - you friend is from Cordoba, so please be free and improve it in the description there. Regards -jkb- (disc.) 20:22, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
Your statement is absolutely right.
According to the law any Spaniard living for two years in Catalonia has the right to file for the condition of Catalan and after 10 years living in Catalonia he gets it unless explicitly states his will of keeping his original condition.--Gomà (disc.) 09:02, 22 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Vilapèdia

Hola Joan. He vist a la Taverna que els responsables de Vilapèdia us han donat una resposta. Bé, me'n alegre perque jo no la vais rebre quan els vaig escriure després que m'ho demanares al IRC. Si finalment cal reunir-se de forma personal saps que estic a la vostra disposició i que sóc de Vila-real i que conec personalment a Jacinto Heredia, així que cap problema. De fet seria un plaer poder ajudar. De totes formes volia també informar-vos de que les imatges i la major part dels textos han sigut previament publicats a llibres i revistes amb copyright i que només amb un canvi a la web no hi hauria prou, caldran autoritzacions supose, encara que en això segur que teniu més expeiència que jo. Una salutació. Millars (disc.) 13:06, 22 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Pot ser que vages a vindre per estes terres? si es així m'encantaria poder asistir a una posible reunió i així que ens coneguerem en persona. A més de Vilapèdia es pot parlar d'altres temes. Una salutació. Millars (disc.) 10:27, 23 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
En principi el dissabte 22 em vindria bé. Em pareix molt interesant i m'encantaria poder assitir-hi, sobre tot al taller que vas a donar, sempre s'aprenen algunes coses, i més de la viqui en català. Cal apuntar-se a algun lloc o simplement hi vaig? Per cert, que fa cosa d'un mes vaig donar una xerrada a una EOI explicant Viquipèdia, la xerrada va ser en català i va ser als projectes en català als que vam entrar. Millars (disc.) 10:42, 23 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Viquitrobada

Hola Gomà: Doncs, bé. Miraré de fer un primer esborrany i esbombar-ho a la taberna, però no crec que pugui tenir-ho fins de cara a la setmana vinent. Saluda a en Jordi Coll si hi tens gaire contacte. Sóc molt anàrquic i no he fet cap gestió per formar part de l'amical, però bé... miraré de fer-ho d'aquí a finals de la setmana. Et deixo un altre missatge quan ho tingui presentable. --Bestiasonica (disc.) 17:52, 28 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

llista gec

dins de la llista GEC, hi ha molts articles que comencen per funció de... a la plana 5, potser te'ls pots polir tu? --barcelona (disc.) 10:48, 29 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Peticions de traducció del mes d'abril

  • La vostra petició de traducció de l'article Böhmisch-Rixdorf s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 22:53, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Böhmisch-Rixdorf no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:40, 21 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

Bolina

Ja sé que no ho has fet volent, però te m'has carregat 1 hora d'edició, no m'ho ha deixat salvar, he anat enrere i ho he perdut tot... que puc fer per evitar que passi això?--Mcapdevila (disc.) 09:42, 1 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

traducció categories

I on està el resultat de les 179?--Pallares (disc.) 07:53, 29 abr 2010 (CEST)Respon[respon]

He vist que s'han creat (tots?) els articles de la categoria. Ha acabat? Però com tenir la llista? No era això exactament el que volia. Preferia tenir aquest resultat i treballar en local. Si ha de ser així, m'ho estudio. També tinc clar que cal buscar categories amb menys elements. Tota manera, espero els teus comentaris per replantejar-m'ho totalment i veure com munto un viquiprojecte i finalment els articles quedin el més perfecte possible.--Pallares (disc.) 09:12, 30 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
Aquests articles haurien de tenir tots una categoria específica, sinó es impossible passar-los un replace. No sé si ara es pot solucionar. Sinó en properes tandes. I dos: el creador de l'article ha ser l'Amical-bot? --Pallares (disc.) 15:31, 30 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
Com dius, espero veure final versió 2. De moment trigo més per aquesta via, corregint el que està fet que fent-ne de nous. Al ritme que vaig necessito un mes per desfer l'embolic en el que jo sol m'he ficat (i t'he liat a tu).Aniré fent. Un replace és una ordre del phyton.--Pallares (disc.) 19:02, 30 abr 2010 (CEST)Respon[respon]
D'acord. Miraré una de curteta. Ara estic fora fins dilluns. Provarem. Gràcies de nou.--Pallares (disc.) 07:46, 1 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Bé, he fet una comanda. no se si podré treballar-hi fins dimarts (Berlín). A més estic amb la feinada dels 188, deixant-los passables i altres que tenia (tinc) a mitges.Ja et diré--Pallares (disc.) 22:26, 5 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

No he pogut esperar, ja faré els 188... MOLT BÉ. Ja estan carregats. He millorat el temps/article, reduïnt-lo una tercera part, i més podria ser si tots els articles tinguessin la mateixa estructura, són un pèl anàrquics, els francesos. Però, cap problema, ho treballo en local i, tot i no ser grans articles, pot donar molt de si. He d'afegir també algunes cadenes al fitxer ER. Fer-ho així per categoria (tipus d'article) permet algunes millores puntuals. Bé.--Pallares (disc.) 10:51, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

[Categoria:Equacions en derivades parcials]

Hola, com va tot? Ja vaig poder recuperar els canvis de Bolina.. que per cert no he acabat de fer.. He creat [Categoria:Equacions en derivades parcials], i em calien articles (5) per fer-la n'he canviat dos teus.. et sembla bé?.. Diguem quelcom...Siau..--Mcapdevila (disc.) 20:04, 2 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Molt bé, ha quedat molt maco, respecte l'estructura que proposes em sembla una anàlisi perfecte...com fer-ho és una altre cosa...

És molt bo poder tenir una visió de conjunt que fins ara no tenia (el (categorytree)... és bestial)..

A la wiki (+ altri GNU) hi ha eines boníssimes el Mafoso m'ha passat la info de GMT i està super!encara no m'ho he acabat..Bé fins la propera!--Mcapdevila (disc.) 23:15, 2 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
Hola, gràcies per la teva intervenció, miraré l'editor de LaTex i l'oval de Cassini. Ah! si mires la meva discussió hi un tal "gaijin" que s'em queixa de no citar la font de la traducció de 8 articles que fan pena (però que no teníem clar), algú d'en.wiki t'ha dit mai res per haver traduït un article?--Mcapdevila (disc.) 18:10, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Codi INSEE

He vist que has creat una sèrie de municipis francesos. Assegura't de posar bé el codi INSEE. Per exemple Clarmont d'Alvèrnia té "|codi_iso_ref = Codi INSEE" i "|codi_iso = 63113". En canvi, els que has creat tenen el paràmetre "insee= " que no està definit en la plantilla. S'hi podria posar si fos una plantilla específica pels municipis francesos, però és general per tots els municipis del món. Està en procés actualitzar de forma massiva el cens de població a partir d'aquest codi. --V.Riullop (parlem-ne) 09:34, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Pregunta

Bona nit Goma, tinc una petita pregunta. Usuari:Paucabot ha esborrat l'article İmralı. La seva justificacio es : "L'article no compleix els mínims d'un esborrany". Vull saber si aixo realment es la politica de la vikipedia o si es una interpretacio massa estrıcta. Cordialment.--Kimdime (disc.) 19:36, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Na, a la wikimania de Buenos Aires. Gracıes per la teva resposta. No estic d'acord amb aquesta politica pero si respeto las decisions de la vikipedia en catala.--Kimdime (disc.) 10:00, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

amical i keynes

Gomà, Si vols fer proves, endevant. ja vaig veure lo del conflicte d'edcions, però la veritat és que pensava que havia acabat. Ho vaig canviar, perque, de fet, només m'interessava un troç de l'article, ja que la resta l'havia traduït fa uns mesos. Jo amb el que m'ha quedat en tinc prou. Realment és un article modèlic per al bot, ja que l'altre cop que vaig començar a traduir-ho ja em va donar molts problemes i tu hi vas estar arreglant-ho. Merci, i que continui millorant el bot. Per cert, ara m'hi passaré per la seva discussió i us deixaré un parell de millores. Salut !--amador (disc.) 06:39, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

un informador

Un contacte del xat m'ha dit que em cercaves anit, sobre les 00:00. Sembla que et va dir que no tornaria fins el dilluns és un mal entés, però bé el que intente és desconnectar-me una mica més per poder concentrar-me en aprovar el permís de conducció. Si vols que quedem, digues una hora i intentaré ser-hi. Pels logs del que siga no et preocupes, te'ls puc aconseguir encara que no estiguera connectat. ;) –Coet · BANG · blablabla 13:53, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Ah, doncs sí que l'havia llegit, però no havia prestat molta atenció, esta nit et conteste via mail. –Coet · BANG · blablabla 16:01, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Robot

Hola senyor Gomà, no se que ha passat amb el teu bot, però no m'ha acabat l'article: http://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Antonio_Isasi-Isasmendi&action=history . Potser es perquè el vaig renomenar l'article... No tinc cap missatge seu (del robot) a la discussió. Bé, gràcies pel teu temps i també aprofito per agrair-te la gran feina feta per tu amb el bot. Molt bona feina. --Lluis_tgn (disc.) 08:51, 12 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Gràcies ho suposava, a propòsit, tgn es l'abreviació de Tarragona com bcn, he he. Té certa gràcia que un noiet de 14 anys com jo li parlin de senyor. Salut! --Lluis_tgn (disc.) 19:09, 12 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Ei, Joan. COM va?. Et passo un poltergeist del bot per si t'interessa. Va embojir i va insertar els parametres de la infotaula per tot l'artícle, es va fer un embolic amb els paràgrafs i va acabar per no traduir el contingut. Be, ara ja està arreglat, però potser un cas a millorar. Merci, --amador (disc.) 22:21, 13 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Hola Gomà. La wiki anglesa no cita fonts a l'article que vas traduir, suposo que no et costarà trobar alguna mena de font fiable que tracti del tema. L'he marcat com a mancat de referències. --Bestiasonica (disc.) 23:48, 12 maig 2010 (CEST)Respon[respon]

Traduccions del maig

  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Traduccions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 01:19, 9 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 00:06, 8 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Websèries s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 16:20, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Websèries s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 16:03, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 01:11, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 00:47, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 00:34, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 00:24, 7 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 21:01, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 20:52, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 20:33, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/1 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 20:32, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 00:51, 6 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 21:17, 5 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 00:09, 5 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 20:42, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 20:30, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/9 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:33, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/8 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:33, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/7 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:32, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/6 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:31, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/5 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:31, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/4 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:30, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/3 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:30, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/2 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:29, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/10 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:29, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions/1 no s'ha pogut completar degut a que en aquest moment el traductor automàtic no està disponible, es tornarà a intentar més tard. Si voleu podeu traduir-la amb un altre traductor automàtic i canviar la plantilla a 'Petició de tradució c' llavors el robot amical-bot continuarà el postprocés.--Amical-bot (disc.) 19:28, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]
  • La vostra petició de traducció de l'article Usuari:Gomà/Associacions s'ha completat amb èxit.--Amical-bot (disc.) 18:44, 4 maig 2010 (CEST)Respon[respon]