Usuari Discussió:Jove

    Sobre aquest tauler

    Ricard Soler Roger (discussiócontribucions)

    No entenc el criteri d'utilitzar la categoria de "Pel·lícula subtitulada al català" per a pel·lícules subtitulades però no doblades. S'està evitant que la gent interessada en veure pel·lícules amb subtítols tingui una llista completa de totes les pel·lícules que n'ofereixen, independentment de si s'han doblat o no. Em pots dir d'on ha sortit aquest criteri? Es podria replantejar?

    Gràcies

    Jove (discussiócontribucions)

    Bona nit. Trasllado la qüestió a la Taverna. Després d'un debat es va arribar a aquesta política al llibre d'estil. Com pots veure, a cada categoria de Pel·lícules subtitulades en català es fa constar notòriament que només fa referència a les pel·lícules no doblades. En ocasions he vist que has afegit l'Ésadir com a font de doblatges i subtitulacions quan aquesta informació és incorrecta. Totes les fonts primàries de doblatges/subtitulacions (Base de dades del cinema en català, Ésadir i ElDoblatge) fan constar per separat el criteri.

    Ricard Soler Roger (discussiócontribucions)

    Ja l'he traslladat. > Tema:X7jota5kr1g7mz05

    Tens raó, a les bases de dades fan constar per separat el criteri. He donat per fet que també incloïen la subtitulació...

    Jove (discussiócontribucions)

    Gràcies. Francament, m'agradaria de tot cor arribar al dia que puguem afegir les dues categories en paral·lel. Potser ara que s'estan millorant els pressupostos en contingut audiovisual en català es podria crear una base de dades amb totes les subtitulacions. Llavors seria bufar i fer ampolles!

    Resposta a «Categoria "pel·lícula subtitulada"»
    Jahangir Almasi (discussiócontribucions)

    Fes una pàgina per a aquest personatge criminal

    Jove (discussiócontribucions)

    Per què no el fas tu? La Viquipèdia és un projecte lliure col·laboratiu.

    Resposta a «Mohammed bijeh»
    Judesba (discussiócontribucions)

    Ja van moltes vegades que fas el mateix amb els títols de pel·lícules, Jove, i t'ho he vingut a dir en diverses ocasions. Hi ha el llibre d'estil de pel·lícules amb un exemple expressament. I de sempre s'han mantingut els títols originals de les pel·lícules a les filmografies i als premis. El títol original és l'important, no el doblat en l'idioma que sigui. De manera que respecta el consens assolit ja fa anys en el Portal Cinema i per tots els integrants del projecte i para ja d'eliminar els títols originals i de revertir-me.

    Judesba (discussiócontribucions)

    Atura't, Jove. Deixa de revertir uns canvis de manera injustificada i buscant brega.

    Jove (discussiócontribucions)

    De debò estàs dient això? M'estàs revertint constantment edicions d'acord amb el llibre d'estil. Si continues amb aquesta guerra d'edicions infantil hauré de traslladar la vandalització als administradors. Gràcies.

    Jove (discussiócontribucions)

    Bon dia @Judesba. Estem comprovant que d'ençà que t'hem fet alliberada el teu nivell de conflictivitat està pujant injustificadament. El nivell de condescendència és alarmant. Tenint en compte que tinc una experiència més dilatada que la teva, l'únic que demano és una mica de respecte i, sobretot, al fet que actuïs cenyint-te a les normes de la Comunitat. Per començar, i ja en van dos, les discussions es traslladen a la pàgina de l'article, no a la pàgina de discussió de l'usuari. Segon, les normes del llibre d'estil estan per aplicar-les, aquesta és la guia principal del projecte, no acords pretèrits entre amics. Tercer, la reversió injustificada és equiparable a una pràctica de vandalisme, vingui de qui vingui. Quart, els debats no es resolen per la força: l'edició controvertida es materialitza previ debat. Cinquè, la pràctica durant tots aquests anys ha estat usar, per a totes les obres audiovisuals, el títol en català en cas que existeixi doblatge, subtitulació o traducció degudament referenciada, mentre que el títol en la llengua original es conserva en cas d'absència. Sisè, per la teva informació: distinció entre sigles i abreviacions.

    KRLS (discussiócontribucions)

    Crec que hauries de rebaixar el to d'aquest comentari, perquè em sembla un atac personal molt fora de lloc.

    Judesba (discussiócontribucions)

    El meu nivell de conflictivitat i de condescendència estan bé, gràcies; els teus atacs i el to amb què em tractes, en canvi, no, de manera que el respecte te'l demano jo a tu. Titllar-me d'infantil no és admissible, tampoc.

    D'altra banda, l'experiència més dilatada no és cap cosa rellevant tenint en compte que ambdós tenim experiència dilatada de molts anys i moltes edicions.

    Les discussions que comentes es poden traslladar a la pàgina de discussió de l'article o de l'altre editor. El llibre d'estil que comentes és per als articles de pel·lícules i tot això que comentes és per als articles de pel·lícules. En els de biografies, de premis, etc, la filmografia ha de conservar el títol original entre parèntesi, de la mateixa manera que ho fem amb les obres literàries.

    El sisè punt no sé a què treu cap.

    KRLS (discussiócontribucions)

    Ambdós usuaris hauríeu de tallar en sec els atacs personals i reconduir el conflicte pels canals adequats.

    Judesba (discussiócontribucions)

    KRLS, ho llegeixo ara; gràcies per la intervenció.

    Resposta a «Títols de pel·lícules»
    Brunnaiz (discussiócontribucions)

    Ep! Fa poc he proposat l'article Mohamed Benhalima a la iniciativa Translation of the week de Meta-Wiki. Per això, volia demanar-te si podies votar-hi a favor aquí per tal que el tradueixin a altres Viquipèdies. Moltes gràcies d'avançat! --Brunnaiz (disc.) 03:26, 30 ago 2022 (CEST)

    Jove (discussiócontribucions)

    Disculpa el retard, ja està. No obstant això, no l'he mogut de grup. Em sembla que li tocaria el 2. Tot teu. Sort!

    Resposta a «Mohamed Benhalima»
    Capsot (discussiócontribucions)

    Espere que vos vaja tot molt bé a tu i tota la teua gent tot esperant que la calor no et siga massa pesant! Probablement ja ho saps però vull insistir/emprenyar i convidar-t'hi personalment, organitzem gràcies a Frank/Flamenc i membres d'Amical (que es farà càrrec de les despeses de transport i àpat), una trobada el 27 d'agost d'enguany a Calonge (Viquiprojecte:VENI VIDI VIQUI). Espere que pugues venir-hi, ens faria goig poder comptar amb la teua presència!:) Ja ens ho comentaràs, molt bona setmana i tant de bo continues editant molt de temps! Una abraçada! Fins ben prompte! Claudi/Capsot

    Resposta a «Bon dia!»
    Brunnaiz (discussiócontribucions)

    Bon dia. Volia convidar-te a participar en el Viquiprojecte:Persones no-binàries. La idea seria biografiar personalitats rellevants de qualsevol àmbit i origen, però que no siguin estrictament de cap dels dos gèneres binaris (home i dona). Desitjo que t'interessi i et motivi per a treballar plegats. Moltes gràcies! --Brunnaiz (disc.) 20:32, 8 ago 2022 (CEST)

    Jove (discussiócontribucions)

    Moltes gràcies per la iniciativa. Intentaré fer alguna aportació aquest semestre. Salut!

    Resposta a «Viquiprojecte Persones no-binàries»
    Xavier Dengra (discussiócontribucions)
    Resposta a «Opinió per a AdQ»
    Judesba (discussiócontribucions)

    Jove, les redireccions probables no s'eliminen. I aquestes ho són. Es corregeixen els enllaços interns, però les redireccions es queden. I cap d'aquestes tres que proposes no té "faltes d'ortografia" com comentes.

    Judesba (discussiócontribucions)
    Resposta a «Redireccions»
    F3RaN (discussiócontribucions)
    Resposta a «Viquiprojecte Cinema 2022»
    AlbertRA (discussiócontribucions)

    Veig que has reanomenat alguns títols de pel·lícules en anglès posant-hi majúscules on segons tinc entès no hi van. Em podries informar de quin criteri segueixes?

    Jove (discussiócontribucions)

    Bon dia @AlbertRA. I tant, el títol es manté en la seva versió original únicament alterable mitjançant la seva transcripció o transliteració en cas de no tractar-se d'un títol en alfabet llatí. En l'alemany i sobretot l'anglès, l'ús de majúscules és tret distintiu, així com les minúscules en el català i sobretot el francès. El seu canvi, però, queda subjecte al doblatge de la pel·lícula o, en alguns casos, fins i tot també quan es realitza la subtitulació. Pel que he vist, m'atreveixo a dir que el criteri imperant a WD és aquest. Per cert, no puc accedir a l'enllaç de l'Ara perquè he consumit l'accés mensual gratuït, hi ha alguna altra forma? Salut!

    Resposta a «Sobre les majúscules en anglès»