Usuari Discussió:Leptictidium

Salta a la navegació Salta a la cerca

Sobre aquest tauler

Les discussions prèvies estan arxivades a Usuari Discussió:Leptictidium/Arxiu 1 en data 22-08-2017.

Magenri (discussiócontribucions)

Bon dia. Voldria demanar disculpes per haver canviat Fliunt per Fliünt sense haver-ho comunicat, al menys a tu, que en vas fer la redirecció inversa. Com a justificació valoraves amb @Joan Gené que el Diccionari Grec-Català en donaria la pauta. Vist el diccionari, vaig decidir fer el trasllat, però per cortesia ho hauria d'haver dit.

Salut!

Leptictidium (discussiócontribucions)

Bon dia. I ara, no calen disculpes. Si tu creus que millor «Fliunt» que «Fliünt», per mi no hi ha cap problema, defereixo al teu criteri. Ens coneixem prou bé com a viquipedistes per confiar en el bon sentit de l'altre, no? :)

Una qüestió administrativa: els canvis de títol d'article s'han de dur a terme mitjançant la funció «Reanomena», no copiant i enganxant el contingut d'una pàgina a l'altra, ja que si ho fem d'aquesta última manera es perd l'historial de l'article i cal la intervenció d'un administrador per restaurar-lo. En el cas que ens ocupa ja ho he arreglat, simplement és una cosa a tenir en compte de cara al futur. Salut i bon cap de setmana!

Resposta a «Fliünt»
Yuanga (discussiócontribucions)

Bones! Tens accés al llibre Vocabulari de mineralogia: segons les normes de la International Mineralogical Association que vas esmentar fa poc a la discussió sobre la bajenovita?

Leptictidium (discussiócontribucions)
Resposta a «Llibre de mineralogia»

Llista d'animals en perill d'extinció als Països Catalans

2
Alzinous (discussiócontribucions)
Leptictidium (discussiócontribucions)

Ah, d'acord. M'havia oblidat d'aquest comentari i pensava que deies que era ambigu pel que fa a l'extensió territorial dels Països Catalans. Ara ho rectifico.

Resposta a «Llista d'animals en perill d'extinció als Països Catalans»
Castellbo (discussiócontribucions)

Bon dia Leptictidium! Podries fer una ullada a aquest nou article traduït de l'anglès. En concret tinc dubtes sobre com ha quedat la explicació de l'origen del nom, referint-se als significats de «husking bee», «quilting bee» i «apple bee». Gràcies

Leptictidium (discussiócontribucions)

Fet! Si tens cap dubte de per què he canviat X o Y, pregunta-m'ho.

Castellbo (discussiócontribucions)

Gràcies!

Resposta a «Spelling bee»
Flamenc (discussiócontribucions)

«La incineració deixa metalls pensants com el plom, cadmi i mercuri a l'aire i a les cendres.»trobat a: Residu electrònic

Leptictidium (discussiócontribucions)

Descartes n'estaria orgullós!

Resposta a «metals "pensants"»
Vulcano (discussiócontribucions)

Si ho creus convenient, cap problema, esborra'l. @Vulcano

Resposta a «Valery Leontiev»
Varondán (discussiócontribucions)

Hola, Leptictidium. Et deixo aquest missatge perquè quedi constància: []. Salutacions. Varondán (disc.) 22:00, 30 juny 2021 (CEST)

Leptictidium (discussiócontribucions)

Hola! Aquest blocat també.

Resposta a «Titella»
Alzinous (discussiócontribucions)

Bon dia, Leptictidium. He reanomenat Arteriviridae a Arterivirus, refiant-me de la primera frase de l'article ("Arteriviridae és una família de virus amb un únic gènere Arterivirus"). Després de fer el canvi, he vist que podria ser un error. Segons ICTV la família Arteriviridae inclou 6 subfamílies i diversos gèneres. Si pots confirmar que és un error, caldria desfer el redireccionament i eliminar l'entrada Arterivirus. Gràcies per l'ajuda.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Fet! Tot i que ara caldria polir el text de l'article per reflectir els altres gèneres.

Alzinous (discussiócontribucions)

Moltes gràcies. L'article era una mica confús. Tal com està ara, i després de la modificació que has fet, com a mínim, no inclou informació errònia. Personalment, no estic segur de quines són les bases de dades bones i actualitzades pel que fa als virus, així que no faré cap canvi.

Resposta a «Arterivirus»
79.153.149.205 (discussiócontribucions)

Hola! Fent referència al tauró blanc he llegit bastants erros, com la longitud fins a 8 metres....només s'han pogut corroborar els 6 metres i poc....i el mes gran trobat es deep blue una femella, un altre error es que les femelles solen ser mes grans que els mascles, no pas més petites, i colossus no mesura 8 metres sino uns 5..

Leptictidium (discussiócontribucions)

Bon vespre! Gràcies pel teu interès en aquest article sobre un animal. Si tens referències que demostrin aquestes dades que aportes, pots esmenar l'article tu mateix(a). No dubtis a preguntar-m'ho si et cal ajuda o tens algun dubte. Salut.

Resposta a «Tauró blanc»
Castellbo (discussiócontribucions)

Bon dia, volia consultar-te si al traduir l'article Brood X veus correcte anomenar-lo Cria X. A Cigales periòdiques ho vaig fer pero ara em plantejo si es del tot correcte. Gràcies

Leptictidium (discussiócontribucions)

Bon dia! Quan parlem de cigales, com a regla general brood seria «generació». Així doncs, «Generació X». Atenció, que en alguns contextos, pot ser necessari reformular la frase. Per exemple, no traduirem geographic broods com a «generacions geogràfiques», sinó més aviat com a «generacions repartides geogràficament» o alguna cosa per l'estil. Salut.

Castellbo (discussiócontribucions)

Gràcies!

Castellbo (discussiócontribucions)

Com traduiríem «emergence» (p.e. «2021 emergence», «Off-cycle emergences»...) a Brood X, per referir-nos als anys de "sortida” de les cigales?

Emergència de 2021, sorgiment de 2021, aparició de 2021...?

Leptictidium (discussiócontribucions)

El que em sembla més adient és «sorgiment».

Castellbo (discussiócontribucions)
Leptictidium (discussiócontribucions)

Bona feina!

Resposta a «Cria X»