Viquipèdia:La taverna/Ajuda/Arxius/2009/12

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Barra de desembre[modifica]

A l'apartat d'ajuda de la taverna atenem les demandes o preguntes sobre temes d'edició. Per a obtenir suport tècnic pregunteu a Tecnicismes. Sigueu pacients, però, que tard o prompte algun usuari vos n'atendrà. Es mostren les converses actives i s'arxiven automàticament les que tenen més de 15 dies d'inactivitat. Si voleu reprendre converses velles, cerqueu-les a l'arxiu de l'ajuda i inicieu un fil nou enllaçant a les converses prèvies.
Mostra la taverna sencera | Amunt | Inicia un nou tema


Icona d'una tassa de cafè Taverna de la Viquipèdia

Arxius de desembre del 2009

Icona d'una nota enganxada en un tauler Novetats
Icona de globus de diàleg Polítiques
Icona d'eines manuals Tecnicismes
Icona d'un paraigua Propostes
Icona d'un globus de diàleg amb un interrogant Ajuda
Icona d'una flor General
Icona d'una càmera fotogràfica Multimèdia

Billy el Nen[modifica]

Fa dies que treballo en l'article Billy the Kid, que vaig iniciar jo mateix, i tinc dubtes de si s'ha de quedar amb aquest títol, que és fidel als orígens, o no seria preferible canviar-lo per Billy el Nen, per raons lingüístiques. M'agradaria rebre opinions al respecte o, si és que existeix, informació sobre alguna política de la Viquipèdia que determini què cal fer en aquests casos. Gràcies.--Climent Sostres (disc.) 19:04, 29 nov 2009 (CET)[respon]

Crec que Billy el Nen seria millor, the kid està en anglès, com podria estar en qualsevol llengua. Realment aquí no es pas conegut com Billy the Kid, i el que no sapiga anglès no sabrà de qui parles; està clar que si li posessis Guillemet el Nen ningú ho sabria tampoc, però tothom ha sentit anomenar Billy el Niño, així que la traducció adient em sembla que hauria de ser Billy el Nen, deixant Billy the Kid com a redirecció.--joc (disc.) 00:56, 2 des 2009 (CET)[respon]
D'acord i gràcies. Ho canvio ara mateix.--Climent Sostres (disc.) 01:20, 2 des 2009 (CET)[respon]
Jo crearia l'article amb el seu nom real, i "'Billy the Kid" i "Billy el Nen" serien enllaços cap a l'article amb el nom real. --Casaforra (parlem-ne) 09:08, 2 des 2009 (CET)[respon]
Ja tens raó en que sembla preferible el nom real a un malnom, per a qualsevol personatge històric, però és que malnoms que han adquirit tant de pes en vida del personatge i després, com és el cas de Billy el Nen acaben adquirint vida pròpia. Per a mi, aquest seria el cas, també de, per exemple, Teresa de Jesús, Marilyn Monroe o Joan XXIII: Qui recorda com es deien en realitat?--Climent Sostres (disc.) 02:26, 6 des 2009 (CET)[respon]

Caixa d'Estalvis de Manresa[modifica]

Bones, arran de les fusions de diferents caixes m'he fixat que totes els articles de caixes catalanes porten el nom comercial i no el social, per tant Caixa d'Estalvis de Manresa s'hauria de reanomenar Caixa Manresa. Després hi ha Caixa d'Estalvis de Mataró, no se si ha tingut com a nom comercial Caixa de Mataró, així que crec que aquest article podria ser l'excepció.

Després, tbé arran de les fusions, ja s'ha dit quin serà el nom de la fusió de les caixes de Catalunya, Tarragona i Manresa i tinc el dubte de si s'ha de crear l'article amb el nom de la nova entitat: Caixa d'Estalvis de Catalunya, Tarragona i Manresa. referència: EP, o no.--Vilar (Vine i xerrem) 22:16, 4 des 2009 (CET)[respon]

Vigila, que el nom de la nova caixa fusionada, en principi, és el nom social. El comercial encara no ha sortit a la premsa, i és que segurament encara no el tenen decidit.--Climent Sostres (disc.) 02:17, 6 des 2009 (CET)[respon]
Si, si. És el nom social, el nom comercial encara no se sap. Ho he posat als articles individuals però no sabia si crear el nou article o no.--Vilar (Vine i xerrem) 10:15, 6 des 2009 (CET)[respon]

Out of law[modifica]

Com podríem traduir "out of law"? "Fora de la llei" em sembla massa literal i no sé si queda bé, especialment en plural ("els fora de la llei"... buf!). En castellà tenen "forajido", que jo diria que és força encertat. Algú té una idea?--Climent Sostres (disc.) 02:14, 6 des 2009 (CET)[respon]

Malfactor: Que comet actes criminals.--Panellet (disc.) 17:00, 6 des 2009 (CET)[respon]
Ben trobat! Gràcies!--Climent Sostres (disc.) 12:57, 7 des 2009 (CET)[respon]
A mi no em sembla ben trobat. Em sembla que algú que comet actes criminals i és jutjat per això segueix essent un malfactor, mentre que un outlaw és algú fora de la llei. La veritat és que no en sé gaire d'aquest tema però diria que bandit o bandoler són més apropiats. --SMP​ (+ disc. xat) 19:22, 8 des 2009 (CET)[respon]
De fet segons els diec hauria d'ésser Bandit («bandit». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Institut d'Estudis Catalans.)--Marc (Mani'm?) 08:37, 9 des 2009 (CET)[respon]
Vols dir "outlaw"? Bandit o malfactor són ambdós correctes per a traduir "outlaw" com a sustantiu. Un outlaw és "someone who has committed (or been legally convicted of) a crime", "algú que ha comès un crim (o n'ha estat declarat culpable)"[1], que és la mateixa definició de malefactor del DIEC. Per altra banda, aquest altre diccionari, [2], defineix "outlaw" com a "a lawless person or a fugitive from the law", "una persona anàrquica o un fugitiu de la llei"; i el DIEC defineix "bandit" com a "fugitiu de la justícia".
Ara bé, "outlaw" com a adjectiu s'hauria de traduir com a "fora de la llei" o "desafiant la llei".
--the Dúnadan 06:31, 19 des 2009 (CET)[respon]

Palmarès Futbol Club Barcelona[modifica]

Hola, hi ha un usuari (Barca4) que està editant des de fa dies, en exclusiva, l'article de Palmarès del Futbol Club Barcelona, apart d'alguna edició puntual desfeta a l'article general del Barça. Fa algunes aportacions interessants i no es cap vàndal, però el problema es que la majoria de continguts son edicions que si no son corregides, modificades i/o traduïdes haurien de ser directament eliminades. He intentat posar-me en contacte amb ell per a que editi minimament bé però no em contesta. L'article és complexe, però crec que està força bé, però si no estigués a sobre ara mateix seria un total desgavell. Encara hi ha força edicions seves que requeririen citació o ser eliminades. Que em recomaneu, que es fa en aquests casos? --Baggio (missatges) 13:02, 8 des 2009 (CET)[respon]

Necesito molta ajudaa!!!![modifica]

Aquest és el meu problema: Vaig una mica just de temps per dur a terme perfectament el meu treball de recerca i he recolectat informació d'un punt de la Wikipedia. Doncs bé, perquè no sapiguen que ho he agafat d'aqui magradaria borrar-ho temporalment, guardant-ho jo i comprometenme a tornar-ho a posar més tard, però no se borrar.

Espero que algu m'ajudi en aquesta picaresca. Prometo tornar-ho a posar tot però esque vaig molt just i me la jugo.

Salutacions. el comentari anterior sense signar és fet per Feitpools (disc.contr.) --Jordicollcosta (discussió) 20:43, 10 des 2009 (CET)[respon]

Espero que no ho dius enserio? Pose't a pencar i acabe'l. Aquí no es pot esborrar res pel desig d'una persona i menys sense un motiu consistent aparent. No afegiré cap comentari perquè no val la pena.--KRLS , (disc.) 19:57, 10 des 2009 (CET)[respon]
Penso que fa anys que et fa falta ajuda, però d'altra mena. Tot i el temps que has perdut, si t'hi esforces en treballar i desenvolupar els valors que (pel que sembla, ara et falten) podries arribar a ser un home/dona de bé. Intenta-ho, que en aixó si que t'ajudarem. Salut !!--amador (disc.) 20:33, 10 des 2009 (CET)[respon]
Em sap molt greu per tu. Has desaprofitat la gran oportunitat que et brinda el treball de recerca per a gaudir del procés de recerca, buscant, investigant, fent enquestes, proves,... d'un tema que, a priori, t'hauria d'agradar ja que l'has triat tu. A la vida tots hem d'assumir els nostres errors i esmenar-los si podem. Segur que si suspens el treball de recerca els teus professors et donaran l'oportunitat de recuperar-lo. No la desaprofitis quan te la donin!!!! Per curiositat, de què va el teu TR? --Mzamora2 (disc.) 11:49, 11 des 2009 (CET)[respon]
Despres de deixar aquest comentari ha eliminat el contingut de Català occidental. --Jordicollcosta (discussió) 12:08, 11 des 2009 (CET)[respon]


Teoria Corpuscular[modifica]

Hola, perdoneu, estava fent un treball de física i química del meu institut y com que la definició de teoria corpuscular del meu llibre no em convencia vaig obrir l'ordinador i em vaig posar a la Viquipedia com casi sempre que tinc un dubte i em vaig posar a buscar teoria corpuscular, no m'en surto, o no el trobo perque no ho faig be o no existeix, algu em podria ajudar. Moltes gracies pel vostre temps--Lluis tgn (disc.) 22:15, 14 des 2009 (CET)[respon]

Ho pots veure aquí: Llum#Teoria corpuscular.--Lohen11 (disc.) 22:19, 14 des 2009 (CET)[respon]
Tens raó, pero aqui explica la relació de la llum amb la teoria corpuscular, la definició que tinc jo es: És la teoria que explica l'organització de la matèria i/o mol.lecules en cada un dels estats de la matèria.--Lluis tgn (disc.) 08:49, 15 des 2009 (CET)[respon]
Faltaria veure el context general on es troba aquesta definició que esmentes, però sembla que es refereix a la teoria atòmica, a principis del segle XX era habitual parlar de teoria corpuscular de la matèria per referir-se al que avui coneixem com a teories atòmiques (Dalton, Bohr, Rutherford, Thomson, ...) i que han evolucionat fin a l'actual model estàndard de la física de partícules. --LouPeter (discussió) 11:03, 15 des 2009 (CET)[respon]
Aqui us deixo la definicó total:

Teoria cineticocorpuscular Tota matèria està formada per partícules minúscules anomenades àtoms (o molècules, si són grups d’àtoms). Les partícules també s’anomenen corpuscles, d’aquí el nom de teoria corpuscular. Les partícules d’una substància són sempre iguals, tinguin l’estat que tinguin. El que canvia entre els diferents estats és la relació entre aquestes partícules. • En els sòlids, les partícules estan fortament lligades entre si. • En els líquids, les partícules es troben més lliures (no mantenen la forma del líquid), però encara estan lligades (sí que mantenen el volum). • En els gasos, les partícules van a la seva, sense lligams entre elles.

Però tens raò és la mateixa definició o semblant que les teories atòmiques. Aquesta pregunta esta resolta pero en crea una altra. Hauria d' existir un article per a teoria corpuscular?--Lluis tgn (disc.) 19:37, 15 des 2009 (CET)[respon]

Sembla clar que es tracta de la teoria cinètica molecular, que sobretot s'ha aplicat als gasos.--LouPeter (discussió) 08:31, 16 des 2009 (CET)[respon]
És aquest, moltes gràcies--Lluis tgn (disc.) 16:47, 16 des 2009 (CET)[respon]

Taula de continguts[modifica]

Hola a tots,

He escrit un article sobre la Fibromiàlgia i ara tinc un parell de "problemes". S'ha proposat que el fusioni amb un altra article que hi ha sobre aquest tema. Aquest té un índex i jo no sé com fer-ho fer la taula de continguts. El que se suposa que haig de fer és afegir al meu al seu i no a la inversa..., amb això canviarà l'índex i quedarà malament (faltarà informació)amb el que, a sobre, quedarà malament l'article de l'altre participant.

Com puc fer-ho? Gràcies per endavant,

Mertxe Fernández

Gràcies de nou, pero ja ho he aconseguit.

Fins aviat,

Mertxe Fernández

L'article necessita algunes millores en el contingut o l'estil[modifica]

Hola de nou,

Perdoneu... però ja torno a preguntar altra cop! Vaig escriure un article sobre la fibromiàlgia i com ja n'hi havia un l'he hagut de fusionar. El primer cop ("copiar-pegar") no estava bé perquè hi havia informació repetida, però ara, em sembla, ja ho he fet bé.

Com puc treure el missatge de "L'article necessita algunes millores en el contingut o l'estil", suposant que ara ja sigui correcte?

Gràcies per endavant i fins aviat!

Mertxe Fernández

L'article em sembla molt, molt bé quant al contingut. Crec que només s'ha d'ajustar una mica a l'estil general dels articles. Aquests articles et podran ajudar: VP:LE, VP:EA i VP:CF.--the Dúnadan 06:18, 19 des 2009 (CET)[respon]
Gràcies, faré una ullada a veure que puc millorar.

--62.37.171.29 (discussió) 12:43, 19 des 2009 (CET) --Mertxe Fernández (disc.) 17:39, 21 des 2009 (CET)[respon]

articles sense enllaços interwikis[modifica]

He creat dos articles nous, To (lingüística) i Os oracular, en els quals els robots no han afegit enllaços interwikis. Vaig afegir un enllaç a la viquipèdia en anglès i un enllaç d'enllà al meu article, i això (segons la ajuda) hauria de ser suficient (i no he tingut problemes amb als meus altres articles.) Què puc fer? No vull afegir-los a mà perquè no vull haver de mantenir-los. Excalibre (disc.) 00:49, 23 des 2009 (CET)[respon]

La majoria dels bots funcionen de manera automàtica i quan troben una incongruència que no saben resoldre no poden continuar, caldria operar en mode manual i que la persona que comanda el bot decidís quins enllaços són correctes i quins s'han d'eliminar. En el cas dels articles que esmentes hi ha llengües que han estat enllaçades des a més d'un article i el bot no sap resoldre quins són els bons. Sense anar més lluny, a en:Tone (linguistics) hi ha enllaços a fr:Langue à tons ... aquest és fàcil de veure que és erroni ... però hi ha llengües que no és senzill decidir. --LouPeter (discussió) 10:10, 24 des 2009 (CET)[respon]
Ah, bé, crec que aquest enllaç sí és correcte; en algunes viquipèdies l'article sobre aquest tema és a "llengua tonal" i en d'altres és a "to", i veig que aquí tenim tots dos. Vaig crear un article nou sense notar que l'article ja existís sota l'altre nom. Si reemplaço l'altre article amb una redirecció cap al nou article (que és més llarg i informatiu), el trobaran els robots i hi inseriran els enllaços, o serà necessari fer alguna cosa més? Excalibre (disc.) 05:00, 30 des 2009 (CET)[respon]
Ostres, i ara veig que els enllaços interwikis vinculat amb os oracular són un embolic perfet. Hi ha alguns viquipèdies amb un article anomenat "os oracular", d'altres VPs amb "escriptura oracular", d'altres amb tots dos, i la francesa amb "écriture ossecaille" i "jia gu wen" -- i aquesta frase en xinès té el mateix significat que aquella en francès. Com diuen els francesos, merde. Excalibre (disc.) 05:37, 30 des 2009 (CET)[respon]

Ampliació plantilla[modifica]

Intento escriure força articles del Patrimoni de la Humanitat, darrerament s'han actualitzat les plantilles del Patrimoni de la Humanitat però hi falta una cosa, hi han moltes ciutats on el seu centre històric és Patrimoni de la Humanitat, com Roma,Tallin,Florència, Cracòvia,Ratisbona,Salzburg o molts altres, fins ara s'ha fet en dues plantilles, però he pensat que quedaria millor tot en una única plantilla integrada, i que la del Patrimoni de la Humanitat fos una extensió de la de ciutat.--Miquel Girones (disc.) 10:54, 25 des 2009 (CET)[respon]

L'appeal de'n Jimbo[modifica]

Sóc l'únic que li passa però quan prem la crida de'n Déu Jimbo, li apareix la carta en llengua castellana enlloc de l'anglesa (car la versió en català is missing). Pensava que això no era el mateix, que la fundació no queia en aquests tics colonialistes. Sóc l'únic?--KRLS , (disc.) 01:29, 28 des 2009 (CET)[respon]

No, jo també la veig en castellà... --Josep Gustau - Discussió 09:01, 28 des 2009 (CET)[respon]

Teniu missatges nous (últims canvis)[modifica]

Hola, normalment m'havia sortit el missatge de "Teniu missatges nous (últims canvis) " quan algun altre usuari em deixava un missatge directament a mi a la meva pàgina de discusió i resulta que ara quan miro els missatges el que em surten són articles nous, curts i que no sé perquè em surten a mi. Si fossin un o dos missatges (articles) estaria correcte, però és que ja he mirat moltíssims!!!! Dubto d'assabentar-me si m'arriba un missatge d'un altre usuari ja que aquests col·lapsen aquest mitjà de comunicació. A algú també li passa això? Com ho puc treure? Gràcies. --Mzamora2 (disc.) 12:11, 28 des 2009 (CET)[respon]

Viquipèdia:La taverna/Arxius/Novetats/Recent#28 de desembre ;-)--Solde (disc.) 12:14, 28 des 2009 (CET)[respon]

bloc[modifica]

hola, vull col·locar al widget del meu bloc, la viquipedia, per ús dels meus alumnes i no me'n surto de com fer-lo. Em podeu ajudar?. Gràcies Ja he provar amb un embed que he trobat a la xarxa però no ha funcionat.el comentari anterior sense signar és fet per Cdiaz12 (disc.contr.) 00:43, 29 des 2009perdona fa dies que no participo i me n'havia oblidat --Cdiaz12 (disc.) 00:03, 30 des 2009 (CET)[respon]

Hola. En tinc un de cassolà que funciona bé en Moodle i en WordPress, també pels meus estudiants. No tic cap problema en passar-te el codi html per tal que facis l'embed, però com que no has signat no se on enviar-t'ho. --pastilletes (disc.) 16:31, 29 des 2009 (CET)[respon]

Llibre de Mormó o Llibre del Mormó[modifica]

Hola, volia preguntar si s'ha de dir Llibre de Mormó o Llibre del Mormó en català. --Chabi (disc.) 09:59, 30 des 2009 (CET)[respon]

A la Gran Enciclopèdia Catalana apareix "...The Book of Mormon. Another Testament of Jesuchrist ('El Llibre de Mormó. Un altre testament de Jesucrist')..." [3].--Panellet (disc.) 15:04, 30 des 2009 (CET)[respon]