Viquipèdia:La taverna/Novetats

Salta a la navegació Salta a la cerca

Sobre aquest tauler

Novetats

A les Novetats es publiquen propostes i anuncis de projectes, plantilles i d'altres temes d'interès, tant de funcionament intern com d'activitat externa.

(Vegeu els arxius anteriors i l'arxiu de l'historial)

La taverna:
Novetats | Propostes | Ajuda | Multimèdia | Tecnicismes
ESM (discussiócontribucions)

Estimats, ja teniu actualitzada la pàgina de la viquitrobada amb informació sobre l'allotjament. Us prego que hi feu una ullada i us animeu a anar concretant els detalls del vostre viatge a Cervera. Properament tindreu detalls sobre transports i anirem perfilant el programa i altres detalls d'intendència.

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Atès que enguany farem una campanya important per donar a conèixer la viquitrobada, les beques de transport i d'allotjament estaran limitades segons ordre de registre a la inscripció. Us recomanem inscriure-us-hi el més aviat possible i fer les vostres reserves per no haver de patir el darrer moment!

Resposta a «Viquitrobada 2019 - allotjament»

21 de setembre, orxata, fartons i arròs a l'Eliana!

4
Resum per ESM

Viquimarató realitzada amb èxit!

ESM (discussiócontribucions)

Hola!

El 21 de setembre es farà una viquimarató a l'Eliana. Aquesta serà la quarta edició, portada amb moltes ganes per @Bgasco, Pacopac, TaronjaSatsuma:. Us hi apunteu? Editarem articles, però també anirem a fer fotos de plafons de ceràmica de la zona, apareguin o no al viquiprojecte sobre patrimoni d'aquest setembre, i també carregarem a Commons totes aquelles fotos que s'hagin fet durant l'edició d'enguany de les festes del poble. I socialitzarem, que això sempre va bé.

Com l'altre cop que vaig viatjar a València, invoco als viquipedistes valencians que tinc localitzats i que estan actius per aquí, que tornem a tenir una altra oportunitat per desvirtualitzar-nos: @Dbarreda, Nelo, En cadufet, Cristianrodenas, Vicent2Mar: @Elmf, Tafol, Xavivars, Ponscor, 19Tarrestnom65: @Joanbanjo, Millars, Micru, Hienafant, Ben Polit: @Doyle, Geom, Juan Xicer, Mamamu3, B25es: @Vlcongaku, Ber94, Capsot, CS20M, Dorieo: @Drac Blau, JordiMallach, Griera, FHS, Davidmarote: @EMurciano, Josepko, Macondo, Marki354, Tonivmp: @Túria, Toni Pont, Usuari, Wakamai, Xacòina:. Feu ho extensiu a qui cregueu convenient, m'agradarà molt (re)trobar-vos!

Bgasco (discussiócontribucions)

Ei, @ESM que se t'han oblidat els Bunyols!! Què d'eixos hi haurà segur :) Vos esperem a tots i totes! Ens veiem dissabte 21.

Pacopac (discussiócontribucions)

Sí, allà estarem ;-) Que @Bgasco sempre ens cuida molt, i si hi ha bunyols, millor encara :P


B25es (discussiócontribucions)

¡Feu puesto, què hi anem!

Viquitrobada 2019 - cerco cotxe compartit i llit no compartit

3
Flamenc (discussiócontribucions)

Jo podria arribar a Barcelona (El Prat) el divendres 29 de novembre vers 17:30. Algú em podria albergar aquesta nit amb qui podria compartir cotxe per anar l'endemà cap a Cervera? Ja em cal una resposta ràpida, per poder reservar el vol, els preus canvien en aquesta loteria. Evidentment, a BCN puc anar a qualsevol que sigui accessible amb TMB (no em cal pas catifa vermella a l'Aeroport, ja puc moure'm :-)

Judesba (discussiócontribucions)

Hola, Flamenc! Jo no tinc cotxe, però la meva intenció és anar a Cervera tot el cap de setmana. Si vols, tinc espai a casa meva. Ja diràs si et convé. Salut!

Enric (discussiócontribucions)

Jo també tenia previst anar-hi tot el cap de setmana, i fins i tot allotjar-me a Cervera divendres a la nit, però tampoc tinc cotxe. Si algú hi puja divendres amb cotxe des de Barcelona, o des d'un lloc assumible amb transport públic, m'hi apunto. Si no, farem servir el tren, que no n'hi ha gaires...

Resposta a «Viquitrobada 2019 - cerco cotxe compartit i llit no compartit»
Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Durant els darrers mesos he anat actualitzant les notícies de la portada, però darrerament amb la tesi vaig molt enfeinat i no li puc donar cobertura.

Hi ha algú altre que pugui assumir-ho com a rutina un cop per setmana? Encara estem mostrant agost i dóna un aspecte de deixadesa important: pensem que és la porta d'entrada al projecte.

Si ningú es mostra com a voluntari, potser que plantegem canviar el que s'hi mostra per una llista dels darrers articles creats o qualsevol altre contingut automàtic.

FranSisPac (discussiócontribucions)

@Xavier Dengra: potser sàpigues que jo (el voluntari que demanes) estic revisant quadi diariament els continguts de la portada i, sovint, també els articles que se'n deriven.

Malauradament, també porto dies "patint" per l'endarreriment de l'apartat d'actualitat però, per més d'una raó, no he arribat a decidir-me per cap notícia nova. Com a raons et diria: temes que, d'alguna manera, encara estan "en curs" o no he encertat a trobar la imatge que caldria o defugir semblar "El Caso". Amb la gota freda han coincidit totes tres. Miraré de posar-m'hi avui mateix si la cosa segueix igual.

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Moltíssimes gràcies @FranSisPac! Però igualment, malgrat que siguem 2 o 3, pateixo perquè pugui haver-hi una descura a llarg termini.

No és el mateix qualsevol pàgina d'ajuda o interna, a la qual se li pot afegir una plantilla d'obsolet, que la portada. Vam fer un esforç titànic per renovar-la i és una llàstima que menys d'un any després costi tant mantenir-ne la única i ben senzilla secció manual.

Hienafant (discussiócontribucions)

La llista de darrers articles creats em pareix una bona alternativa.

Igualment, gràcies pel teu servei!

FranSisPac (discussiócontribucions)

No sisplau, podria sortir qualsevol cosa, i si s'ha de controlar manualment, pitxor el remei que la malaltia!

Pere prlpz (discussiócontribucions)

D'acord amb en FranSisPac.

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Faig ping @Joutbis i @Townie: què en penseu vosaltres? Potser és que no és prou senzilla d'editar? O és cronificat de l'anterior portada?

Pere prlpz (discussiócontribucions)

En general, costa molt més que abans trobar on editar els elements de la portada, ja sigui per afegir notícies o per corregir una efemèride equivocada, i crec que això fa difícil que els que no són editors habituals de la portada s'hi posin.

Probablement cal un manual de la portada que sigui fàcil de trobar.

Townie (discussiócontribucions)
Pere prlpz (discussiócontribucions)

Sabia que existia per algun lloc, però no és evident trobar-lo des de la portada. Potser s'hauria d'enllaçar des d'algun lloc quan prems la pestanya d'edició de la portada o a l'encapçalament de la discussió de la portada. Quan he hagut d'editar alguna cosa a la portada he començat a mirar (recursivament) les plantilles incloses fins a trobar on era el que volia canviar.

FranSisPac (discussiócontribucions)
Townie (discussiócontribucions)

Cap problema pels canvis. Potser si afegim una capçalera a la discussió de la portada serà més fàcil de trobar?

FranSisPac (discussiócontribucions)

@Townie: m'imagino un text / enllaç en "metacaixa", no sé si abans o després de la metacaixa d'avís que ja hi ha (o en l'inici d'aquesta). Ho deixo en les teves (o altres expertes) mans. Per cert que l'esmentada metacaixa d'avís, no alterada des del 2013 en l'última creació d'arxiu, conté la frase «Vegeu també el resum de preguntes més freqüents relatives a la portada: Discussió:Portada/PMF» i aquestes "PMF" no sé si realment calen (he eliminat la que feia referència a enllaços interwiki!). Es podria aprofitar per suprimir-la?

Leptictidium (discussiócontribucions)

Potser cal fer el botó més visible, però una vegada dins la plantilla, modificar el contingut de la portada no és cap secret.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Potser sí, o jo m'he de canviar les ulleres, perquè ara me n'adono que hi ha el botó.

Amb aquest botó, realment el problema de trobar quina plantilla s'ha de modificar només hi és amb els altres apartats i no amb les notícies.

Townie (discussiócontribucions)

Crec que abans era més pràctic canviar les notícies perquè no calia canviar tots els paràmetres de dia. La setmana passada se'm va acudir de simplificar-ho fent servir els tags nth-child de CSS, quan tingui temps miro de provar com va.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Hi ha altres edicions lingüístiques de la Viquipèdia que no posen les dates de les notícies a la Portada.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Si totes fossin recents no caldria la data, però quan es fan velles val més que hi hagi la data. Si no quan hi arribes i trobes la notícia de la gota freda penses "aquest mes una altra?".

Leptictidium (discussiócontribucions)

Correcte. Tot això s'ha d'emmarcar en un escenari en el qual les notícies s'actualitzen freqüentment.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Per prudència, jo m'esperaria a que es compleixi aquest escenari o bé posaria una regla per que si hi ha notícies amb més de dos dies d'antiguitat hi hagi les dates.

De tota manera, amb el format actual les dates no fan gaire nosa i són difícils de treure. A la portada antiga si que haguéssim pogut treure les dates per encabir-hi sis notícies.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Em comprometo a afegir com a mínim un parell de notícies per setmana.

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Gràcies!!!

Judesba (discussiócontribucions)

Hola! Fa cinc anys era una habitual de l'actualització de les notícies de portada. Si necessiteu un cop de mà hi torno, cap problema! Suposo que ja no es des d'aquí, però no he trobat l'accés. :-/ Salut!

Xavier Dengra (discussiócontribucions)
FranSisPac (discussiócontribucions)

... o des del "llapis" que apareix a la dreta del peu d'imatge.

Judesba (discussiócontribucions)

Ah, que bo!! Molt més pràctic i molt més a mà. Gràcies a tots dos! :-) Seguim amb la norma de 4 notícies màxim, i hi evitem els enllaços en vermell?

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Tot al contrari @Judesba, està vist que si afegeixes enllaços vermells a les notícies, algú sempre els acaba creant. Quants més, millor (-> més demanats).

FranSisPac (discussiócontribucions)

@Judesba: la plantilla {{Portada600k/actualitatplantilla}} sols en contempla 4, "numerades". Sobre els enllaços vermells, segueix la doble visió de si són bons perquè incentiven la creació d'articles o si "fan lleig". Diria que hi ha consens que el primer és vàlid, però respecte al segon, no està tan clar. De fet, si es queden "massa dies" potser és que la notícia ja hauria de veure's substituïda! ("mort el gos morta la ràbia")

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Com tot: moderació. Un enllaç vermell no deu fer gaire mal però quatre enllaços amb pocs números de ser creats no calen.

I cal recordar que la portada no hi és per substituir els diaris sinó per portar els lectors als articles. Aleshores una notícia amb molts enllaços vermells que no es crearan tampoc és gaire útil.

Leptictidium (discussiócontribucions)

En línia amb això últim que diu el Pere, afegir que la portada no hi és per substituir els articles. Per tant, compte amb el nivell de detall excessiu que sovint es cola als nostres titulars.

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Molt d'acord amb la moderació. Sovint enllaços vermells referint a accidents, plagues, conferències, noves espècies o eleccions acaben tenint un retorn molt alt en forma de nous articles, la qual cosa ens aporta molt context d'actualitat i això és positiu.

FranSisPac (discussiócontribucions)

Jo creia que el que anem fent és una enciclopèdia. Ho dic perquè això de fer articles d'accidents (no dic catàstrofes o fets "que es recordaran") o conferències (?) em sona als "típics" articles que responen a això, a l'actualitat, sovint queden incomplets perquè ja no es "rematen" amb la situació resultant o les conseqüències i no veig clar quin sentit tenen passat un temps. Viquinotícies?

Xavier Dengra (discussiócontribucions)

Viquinotícies està moribunda i en estat crític. Però les conferències tipus G7, accidents d'avió, atemptats d'envergadura, etc. és acceptat que són admissibles i reben un pic de visites molt elevat mentre tenen lloc i els dies posteriors. I és la informació de context que ens permet també poder competir amb garanties amb els lectors que d'altra manera anirien directes a es.wiki o en.wiki.

Pere prlpz (discussiócontribucions)

D'acord amb en Xavier Dengra que aquests articles són interessants i d'acord amb en FranSisPac que un cop deixen de ser d'actualitat caldria veure com es conserven. Ara bé, n'he mirat alguns i realment els que he vist es poden millorar però tampoc estan per esborrar-los.

Judesba (discussiócontribucions)

Ei, moltes gràcies a tots! Sí que ha generat polèmica, el debat! Jo sempre he opinat que els enllaços vermells "fan lleig" en la portada, i els he evitat sempre que he pogut per la imatge que es dóna d'incomplet. Que potser també és cert que de vegades (quantes?, la majoria o una petita part?) fan un efecte crida i hi ha algú que els crea, però crec que deuen ser de coses més concretes. El tema dels enllaços vermells segueix igual, pel que sembla. Hahaha! Entesos, compteu amb mi! // I una pena, això de Viquinotícies, però és que no podem triomfar en tot!

Manlleus (discussiócontribucions)

la gent no posa notícies perquè fins llavors posar una simple línia havies d'editar bastant, fins i tot ara encara s'han de "baixar les notícies" (lo de canviar els numeros) per a que no es desordeni, a veure si trobem una solució. Una funcionalitat extra seria tenir un arxiu de notícies, de les que es van posant puguis mirar per data i trobar-la. Encara que es pot consultar fent servir l'historial penso que seria més útil pels lectors no avançats. Intentaré afegir més notícies i pel tema Viquinotícies, m'agradava afegir entrades però potser com ha passat amb altre gent, doncs hem donat més prioritat a la Viquipèdia. Recalco que una importació de Viquinotícies a través d'un bot (ja es fa en altres wikis en els infravalorats "viquiportals") seria la solució perfecta, amb una combinació de editor visual per a l'editor fugaç.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Això de baixar les notícies només és necessari per les dates, oi?

Manlleus (discussiócontribucions)

posar dates a més de redundant sembla que deriva a error, tot ha passat el 17 de setembre i es queda així durant dies fins el pròxim "update"

FranSisPac (discussiócontribucions)

No volia insistir amb més intervencions, però no puc entendre quin és el problema amb les dates. És més, a la portada de la Wikipedia anglesa (on, per cert, en més d'una ocasió hi he vist "actualitats" bastant "outdatet") poden fer el que vulguin, però més aviat diria que una notícia sense datar queda coixa. No és pas irrellevant situar les coses en el temps. redundant? I si algú considera noticiables quatre fets succeïts el mateix dia 17 (tot i que originalment algun semblava ser del 18), ho veig com una coincidència fortuïta (que millor no es repeteixi sovint) i ja se superarà (ja ho superarem).

Pel que fa a tenir un repositori històric de notícies, personalment no li veig cap sentit en la Viquipèdia.

Cordialment,

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Sobre els articles d'actualitat desactualitzats, potser convindria posar exemples d'articles que tal com estan valdria més no tenir, per si ens plantegem esborrar-los o exportar-los a viquinotícies i per si algú els esporga per salvar-los.

Els que jo he trobat (sense buscar gaire) no em sembla que estiguin tan malament.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Discrepo. En molts casos, la data exacta (més enllà de saber que és una notícia recent) no té un impacte significatiu sobre la notícia. Per exemple, la notícia del segon cas de dengue autòcton a Catalunya no canviaria perquè fos del dia 16 o el 18, del 15 o el 19, en lloc del 17.

Aporta més informació? Sí, és clar. Però no tanta ni tan important que valgui la pena conservar-la si complica l'edició de la plantilla.

Manlleus (discussiócontribucions)

sabent que es tracta d'una notícia, és a dir recent, ja n'hi ha prou, prefereixo que hi hagi més contingut o més quantitat de notícies, masses espais. Seguint donant la tabarra amb l'importador de notícies, estaria bé escriure notícies a Viquinotícies (on per definició són més extenses) i fer-n'he un resum de l'entrada que seria recollida i copiada a la portada de la viquipèdia.

FranSisPac (discussiócontribucions)

@Leptictidium: precisament per això sovint edito especificant si la data és la del fet, la de quan s'ha conegut, de quan s'ha fet públic l'informe corresponent, etc. Tu que toques el món científic saps prou bé que un descobriment, que potser es va fer mesos abans, serà notícia quan "surti a la llum". Aquesta és la data que en determina l'actualitat; si no, podem posar qualsevol cosa de la que es parli ("anecdotari"), i trobaríem més d'un exemple de coses que han començat a proliferar en els mitjans en una data concreta i, si ho busques, veus que algú ho havia publicat en dates anteriors.

Resposta a «Notícies de la portada?»
Amadalvarez (discussiócontribucions)

Dins l'esdeveniment que tindrà lloc el proper 24/10/2019 volen atorgar un premi al millor projecte. Si hi penseu que hem fet quelcom destacable i optar a obtenir un premi, ja sabeu. En aquest cas, penso que el fet de participar ja és important perquè ens donem a conèixer dins la comunitat internacional.

Tots els detalls a: https://www.wikidata.org/wiki/Wikidata:WikidataCon_2019/Program/WikidataCon_Award

Resposta a «Premis WikidataCon al millor projecte»

Nova edició viquiprojecte:Història de l'Art UdL

1
ESM (discussiócontribucions)

Hola! Aquesta setmana ha començat una nova edició del Viquiprojecte:Història de l'art UdL. Com ja és habitual, us prego paciència si veieu usuaris novells que comencen a editar, i us agraeixo per endavant tot l'acompanyament i el suport que els pugueu/vulgueu oferir.

Resposta a «Nova edició viquiprojecte:Història de l'Art UdL»

Propers passos per a l’eina de traducció

36
Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Des del 2015 quan l’eina de traducció de continguts es va publicar com a versió beta, més de 30.000 articles s’han creat en Català usant l’eina. Aquestos representen un percentatge significatiu (sobre l’11%) de tots els articles creats a la Viquipèdia en Català des de llavors. A més a més, els indicadors de qualitat suggereixen que els articles creats amb l’eina de traducció són esborrats amb menys freqüència que aquells creats des de zero. A la Viquipèdia en Català, durant 2018 el percentatge d’articles esborrats va ser de l’1% per als articles creats amb l’eina de traducció de continguts, i del 9,5% per a la resta de nous articles. Esperem que fent l’eina de traducció accessible per a més usuaris es generen més continguts de qualitat.

Durant el darrer any hem fet nombroses millores a l’eina de traducció, i la nova versió representa una renovació significativa per proporcionar una experiència més sòlida als usuaris. En particular, la nova versió proporciona més mecanismes de control de qualitat. Ara l’eina anima els traductors a revisar la traducció automàtica inicial per a cada paràgraf, i afegeix a una categoria de seguiment aquelles traduccions publicades amb continguts sense modificar perquè els editors puguen revisar-les. Per als casos més extrems, amb un 99% o més de continguts per modificar, l’eina impedeix directament la seua publicació.

Compartiu els vostres comentaris

Mentre continuem millorant l’eina de traducció, volem saber quines considereu que són les àrees principals que necessiten més atenció abans que l’eina es pose a l’abast de més usuaris. Busquem exemples basats en la vostra experiència que il·lustren limitacions importants que us impedeixen fer bones traduccions, o us generen un treball significatiu en revisar el treball fet per altres editors amb l’eina.

Podeu compartir la vostra experiència responent en aquest mateix fil de discussió.

Moltes gràcies!

Lohen11 (discussiócontribucions)

Gràcies per l'esforç, però queda molt camí. L'únic que funciona mínimament de forma raonable és el basat en google translate. No sembla que s'hagi revisat gaire. Sense anar més lluny, hi ha alguns errors que molesten molt:

  • després de cada signe de puntuació hi ha un molest espai que s'ha de treure. El mateix passa amb el núm. d'una referència.
  • no detecta el genitiu saxó.
  • les concordances de gènere article-nom-adjectiu.
Mcapdevila (discussiócontribucions)

Totalment d'acord amb en Lohen11, només puc afegir una sugerència sobre una caracterìstica que tenia un traductor que vaig comprar fa uns 20 anys: se li podia definir el context de l'article.. P.E. traduint de l'italià si el context és d'esports "calcio" el tradueix per futbol, sinó el tradueix per "calci", vegeu el "clorur de futbol" (https://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Vidre_opal%C3%AD&oldid=20927877)

Lohen11 (discussiócontribucions)

Sí, estaria bé, així ja no hauria de substituir més els òrgans de les catedrals.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

L'eina de traducció envia als motors de traducció envia cada paragraph sencer per tractar de donar suficient context als motors de traducció. Per la nostra banda, el que tenim previst és evitar les correccions repetitives per a termes on la traducció automática falla sistemàticament en un determinat article. Es a dir, per a un article esportiu només caldria corregir "clorur de futbol" la primera vegada, i la correcció s'aplicaria automáticament les properes vegades que el servei de traducció retornara l'expresió "clorur de futbol".

Identificar correccions i el seu context és una tasca complexa (especialment si volem evitar els problemes comuns que donen alguns autocorrectors). Així que no sabem uant podrem realitzar aquestes millores, però és útil saber que aquestos problemes són comuns i coneixer la vostra experiencia.

Moltes gràcies!

Lohen11 (discussiócontribucions)

Després de cinc mesos encara no s'ha pogut treure l'espai després de cada signe de puntuació i abans del número de la referència? I el traductor encara no sap que la millor equivalència per traduir una paraula al català és a la viquipèdia catalana i no a la castellana?

Lohen11 (discussiócontribucions)
Lohen11 (discussiócontribucions)

@Pginer-WMF: és que és un desastre, ara ja no fa ni els enllaços interwikis.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Hola @Lohen11,

L'eina de traducció integra serveis de traducció externs. el problema dels espais és un problema del servei de traducció de Google Translate, que hem reportat i informat el seu equip de desenvolupament. He provat un example i sembla que altres serveis de traducció no sofreixen aquesta limitació, per el que pots fer servir Apertium o Yandex per evitar aquest problema mentre Google millora el seu servei de traducció.


Sobre els enllaços interwikis, haurien de funcionar com abans. Quan hem rebut una queixa sempre ha estat un problema de la memòria cache. Si pots indicar-nos un example on els enllaços d'idioma no s'hagen creat automàticament després d'un temps significatiu, seria molt útil per a investigar-ho.


Per ultim, quan comentes que "el traductor encara no sap que la millor equivalència per traduir una paraula al català és a la viquipèdia catalana i no a la castellana", no tinc del tot clar a qué et refereixes. Si parles de la qualitat de traduccions que proporciona google Translator, és un aspecte extern a l'eina. El proposit de l'eina es facilitar l'edició d'aquestes traduccions inicials imperfectes per estalviar esforços als editors, no reemplaçar-los.


Lohen11 (discussiócontribucions)

És estrany que vingui del Google Translate perquè si ho tradueixes allà, no ho fa. Ho faig amb Google perquè els altres traductors ho fan molt pitjor. Respecte als enllaços, ja els vaig posar jo, si em torna a passar t'informo. D'acord en el fet que l'eina només ha de facilitar, però justament el que porta més feina és arreglar totes aquestes tonterietes.

Et posaré un exemple sobre l'equivalència rara: Tallinn ho tradueix com a Tallin (els castellans hi han tret una n), però en català és Tallinn. I sí, això sembla culpa del Google.

Una altra errada: quan la paraula que s'apostrofa porta enllaç intern, deixa un espai també. Això no crec que vingui de Google.

D'altra banda, amb el que Google s'arriba a aprofitar de la Viquipèdia, ja ens podrien ajudar una mica.

Lohen11 (discussiócontribucions)

Acabo de traduir Lepo Sumera, i al cap de 5 minuts d'anar refrescant, no apareixen els enllaços. Abans eren immediats. Els he acabat posant jo.

Lohen11 (discussiócontribucions)

Més, no posa la plantilla Autoritat.

Lohen11 (discussiócontribucions)

Més, els encapçalaments els comença en minúscula. Més, si el nom porta un enllaç intern, l'article no apostrofa Més, no tradueix la plantilla ORDENA

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pels comentaris, @Lohen11.

L'eina integra diferents serveis de traducció (depenent dels idiomes). Aquestos serveis són projectes externs, per el que no podem influir directament en les traduccions que proporcionen. L'objectiu de l'eina de traducció és facilitar el procés de creació de nous articles prenent aquestes traduccions inicials com a base, però sempre caldrà revisar-les i fer ajustos.

Per ajudar a millorar els serveis de traducció externs, el que fem és exposar les correccions que fan els usuaris sobre les traduccions inicials. D'aquesta manera els equips que desenvolupen aquestos serveis de traducció poden fer servir les correccions per a millorar els seus projectes, i millorar aspectes gramaticals com el genitiu saxó o les concordances que comentes. Però aquestes millores no depenen de nosaltres ni són immediates.

Respecte el cas dels espais addicionals, aquest és un problema en el que estem treballant, i esperem resoldre prompte.

Medol (discussiócontribucions)

Per a mi la utilitat de l'eina de traducció és que automàticament et genera els enllaços interns als articles equivalents i que t'enllaça amb les interviquis. La traducció l'he de revisar tota des de zero i les referències les he de copiar totes des del codi de l'article original. Només que mantingués les referències sense tocar-les ja hi hauria molt de guanyat.

Paputx (discussiócontribucions)

El tema de les referències s'hauria de millorar molt, sempre surten malament. I porta molta feina refer-los. De fet, el millor és eliminar-les i fer-les de nou

Medol (discussiócontribucions)

Pel que fa a les referències, només que no fes res, o sigui que les mantingués igual que en la versió original, ja n'hi estaria infinitament millor que ara.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pels comentaris, @Pginer-WMF

Quan parles de mantindre les referències igual que a l'original, et refereixes a mantindre la informació d'aquestes a l'idioma original?

Actualment per a la majoria de referències que usen plantilles per estructurar la informació es copia la informació original, a la plantilla equivalent però sense traduir-los. Les referències que no utilitzen plantilles si que es tradueixen automaticament, i potser caldria no fer-ho si és problematic.

El problema habitual amb les referències és en el procés de copia des de l'article original a la traducció. Cada viquipèdia utilitza plantilles diferents per a estructurar la seua informació. L'eina de traducció utilitza Wikidata per trobar la plantilla equivalent a l'original, i mira les metadades (templateData) per buscar noms i alies dels paràmetres per saber on copiar la informació entre plantilles.

Estem treballant per millorar el suport a les referències i la documentació per a que les comunitats puguen incloure incloure més fàcilment les metadades corresponents. Donat el nombre de plantilles i idiomes existents, és un procés complex, però amb els vostres comentaris podem identificar els casos més comuns i comprovar que el sistema funciona adequadament per a aquestos. Així que no dubteu a reportar els problemes concrets que trobeu.

Moltes gràcies!

Medol (discussiócontribucions)

Jo preferiria mil vegades que es deixés tot igual, en l'idioma original, sí. La meva experiència és en el cas de l'anglès, i en aquest cas va bé deixar-ho tot com a l'original, potser aquest mètode en altres llengües presenta problemes.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies per els detalls. He creat un ticket per a que es mantingua la informació de les referències en l'idioma original.

També he trobat que l'eina de traducció no pot accedir a les metadades quan aquestes es troben a la pestanya de documentació, com sembla que ocorre a diverses plantilles. Fent que la transferència de continguts entre plantilles falle més del que cabria esperar. Així que ho he reportat, i una vegada resolt podrem avaluar de nou si es nota un millora significativa. Així que us animem a seguir compartint els vostres comentaris.

Moltes gràcies!

Flamenc (discussiócontribucions)

La traducció automàtica pot ajudar per fer un esborrany, però té molts elements problèmàtics:

  • Quan es tradueix de l'anglès, molts articles son biaixats i només utilitzen fonts disponibles en anglès, ignoren sovint estudis europeus i encara més fonts de l'ambit català.
  • Sovint es tradueixen títols de llibres i articles, que no tenen traducció publicada. Aixó dificultat trobar la font (aleshores s'ha de tornar amb prou feines a la viqui anglesa per assajar trobar-la ref correcta).
  • Quan es tracta d'obres literàries, citen sovint només la traducció anglesa. Per exemple, en l'article: Tintín al país dels soviets (l'he corregit fa uns dies) es posava la ref a la traducció en anglès, d'un original en francès, i no es mencionava la traducció oficial en català.
  • Quan es tracta de autors de l'antigüetat clàssica, cita fonts anglesos (també en la traducció), i s'ignora, per exemple,les excel·lents traduccions o edicions la Fundació Bernat Metge etc. etc.

Em dol, però la traducció automàtica només és una (petita) ajuda, hem de continuar pensant.--Flamenc (disc.) 18:24, 23 març 2019 (CET)

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pels comentaris, @Flamenc.

Sembla que les referències son un dels aspectes importants a millorar. Actualment estem treballant per donar un millor support a les referències. Aquestes millores es centren a fer més robusta la transferència de referències entre idiomes. Per el que comentes, hi ha també un problema relatiu al bon ús de les referències, i com el procés de traducció requereix un esforç del traductor per evitar transferir el biaix de l'idioma original.

Aquest aspecte recau a l'area de la qualitat de la traducció i resulta més complicat que l'eina actue directament sobre ell, encra que és possible fer-ho de forma indirecta (animant a revisar les referències, detectant possibles casos problematics, etc.).

En qualsevol cas, l'objectiu de l'eina de traducció és eliminar els passos més tediosos per a que els editors usen aquest temps per a crear contingut de qualitat. No podem garantir que tots els articles creats compleixen tots els estàndards de la comunitat, però pensem que facilitant el procés de traducció un usuari pot crear una millor primera versió de l'article que la que podria obtindre amb el mateix esforç començant amb una pàgina en blanc.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pels vostres comentaris, @Lohen11, @Mcapdevila, @Medol, @Paputx, @Flamenc.

En aquestes darreres setmanes hem estat treballant en diferents millores en el support a referències. Com les plantilles són diferents a cada Viquipedia, l'efecte percebut pot ser molt diferent a cada Viquipedia. Per example, sembla que les millores han estat prou visibles a la Viquipedia portuguesa.

Encara tenim previst fer més millores en aquesta area, però ens agradaria sentir les vostres impressions. Si considereu que el suport per a referències ha millorat, i que compartiu examples específics que il·lustren on cal millorar encara.

Moltes gràcies!

Medol (discussiócontribucions)

Ha millorat significativament pel que fa a les referències, i poder escollir el traductor és molt útil també. Gràcies per la feina. De moment, però, veig dues possibles millores. Algunes referències no es tradueixen i queden buides; en aquests casos convindria copiar-les de la llengua original (vegeu ref 6). Un altre problema no greu però que potser es podria millorar és que en incorporar referències automàticament des d'url de mitjans de comunicació gairebé mai apareix el nom del mitjà. Podeu veure-ho aquí.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pels comentaris, @Medol. M'alegra escoltar que la situació ha millorat respecte a les referències.

Respecte als problemes que comentes, l'eina de traducció necessita identificar quins son els paràmetres equivalents entre les dues plantilles usades per les referències de cada idioma. Açò es senzill quan les dues plantilles tenen parametres amb el mateix nom (com "url"), però en molts cassos necesitarem metadades que ajuden a trobar aquestes equivelències.

Per example, per a saber que la informació del parámetre "work" de la plantilla Cite book anglesa s'ha de copiar al paràmetre "obra" de la plantilla catalana Ref-llibre, l'eina de traducció necessita que el paràmetre "obra" incloga com a alies el terme "work" en les metadades de la plantilla (templateData).

Els editors podeu afegir metadades, anant a la pestanya de "Documentació" de la plantilla, i al editar seleccionar la opció de "Gestionar templateData". Allí, per a cada paràmetre podeu afegir un alias per al nom del paràmetre equivalent en un altre idioma per facilitar la traducció (aquest diff és un example d'aquestos canvis). Per a que els canvis tinguen efecte, a més de guardar la pàgina de documentació, cal també guardar la pàgina principal de la plantilla per forçar que les metadades s'actualitzen.

Aquest és un procés un tant complex, però pot ajustar a millorar el support per a les plantilles més comuns. En els nostres plans està millorar el suport automatic, facilitar la manera de contribuir per a la comunitat, millorar la documentació, i per als casos on no es puguen traduir les referències fer més evident que hi ha problemes a resoldre per part del traductor.

Respecte al support de la plantilla Ref-web que menciones al example, sembla que les metadades sí que estan a la documentació de l a plantilla (per example, el camp "editor" inclou els alias per a "publisher" i "website"), però faltaria forçar l'actualització de la plantilla per a que les noves metadades tinguen efecte. Només cladria accedir a la pàgina de la plantilla, accedir a la opció de editar i guardar els canvis afegint un resum (no cal modificar els continguts). Això sí, caldrà que ho faça algú amb els permisos necessaris, ja que la plantilla està protegida.


Si tens qualsevol dubte, no dubtes en compartir-lo.


Alvaro Vidal-Abarca (discussiócontribucions)

Ara fa un temps que faig servir ContentTranslation per a la generació d'articles sobre matemàtiques i, tot i que és una gran ajuda per general els enllaços cap a d'altres articles, i les traduccions dels textos és bona (encara que millorable), em trobo sovint amb problemes quan es tracta de fórmules matemàtiques en TeX. L'eina tradueix indegudament directrius com "\begin{xxx}" per "\comença{xxx}", cosa que no hauria de succeir, ja que es tracta de directrius i comandes del propi llenguatge del TeX. A més, les fórmules en un text acabat de traduir apareixen fora de la seva posició (per exemple, al final d'un paràgraf, en comptes d'enmig d'una frase), i sovint no s'actualitza el resultat del renderitzat d'una fórmula quan s'edita; cal afegir-hi espais en blanc per tal que se n'actualitzi el resultat.

Tot i això, continuo utilitzant l'eina de traducció perquè entenc que té molt potencial per ajudar els editors. Bona feina!

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pels comentaris positius, @Alvaro Vidal-Abarca.

Respecte a les fórmules matemàtiques ha reportat aquest problema per a millorar el suport. En les meues proves, el codi font es mostra a l'editor de traduccions quan no ho hauria de fer, i aquest inclou també alguns elements traduits que no ho haurien de estar. Però aquestes traduccions inesperades no s'apliquen al contingut real de la formula quan aquesta s'inspecciona o es publica.

Si tens algun example on el problema afecte realment els continguts, no dubtes en compartir-lo i l'investigarem. En qualsevol cas, el comportament actual genera confusió que cal evitar.

Moltes gràcies!

Alvaro Vidal-Abarca (discussiócontribucions)

Hola de nou,

ara m'he trobat un altre cop amb un error recurrent:

  1. faig clic per tal que l'eina de traducció importi a l'idioma destinació un paràgraf que només consta d'una fórmula
  2. modifico la fórmula en l'idioma destinació
  3. treballo en altres paràgrafs
  4. l'eina diu que s'ha desat
  5. però quan tanco i torno a obrir l'eina de traducció, veig que la fórmula no ha mantingut les modificacions que li havia fet, sinó que té exactament el mateix contingut que quan es va importar directament des de l'idioma origen.

Ara mateix em passa amb l'article en:Augmented matrix, que vull traduir com ca:Matriu ampliada (ContentTranslation). En el 3r paràgraf hi ha una fórmula amb dues matrius delimitades per "["claudàtors"]" (\begin{bmatrix}...\end{bmatrix}), quan de fet vull respectar el costum català i espanyol de delimitar per "("parèntesis")" (\begin{pmatrix}...\end{pmatrix}).

Alguna ajuda? Gràcies!

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Moltes gràcies pel comentari.

Aquesta és una limitació actual de l'eina. La extensió Math no emet els events necessaris per identificar els canvis en aquest contingut. Aquest tiquet captura la incidència per poder fer el seguiment i investigar-lo amb més detall.

En general tractem de donat prioritat a les millores generals, però també volem revisar alguns tipus de contingut especific com és el cas de les fórmules matemàtiques próximament.

Lohen11 (discussiócontribucions)
Pginer-WMF (discussiócontribucions)

Gràcies pel comentari, @Lohen11.

Actualment estem millorant el procés de restaurar traduccions. Un dels canvis ens ha donat problemes a l'hora de restaurar certes traduccions i hauria d'estar ja resolt en les pròximes hores. Prova a publicar de nou la traducció i confirma'ns si funciona finalment.

Moltes gràcies

Lohen11 (discussiócontribucions)

Gràcies Pau, ja funciona!

Lohen11 (discussiócontribucions)

Quan tradueixes un article parcialment en una pàgina d'usuari, ara s'emporta les iw a la pàgina d'usuari, abans no ho feia.

Lohen11 (discussiócontribucions)

No et vull desanimar, però crec que anem de mal en pitjor. Refer aquesta traducció costa més que fer-la sense l'eina. Mira. I ja m'hi havia passat una bona estona dins de l'eina.

Pginer-WMF (discussiócontribucions)

@Lohen11, he estat mirant els problemes que comentes.

Respecte a la creació dels enllaços entre idiomes a pàgines creades a l'espai d'usuari he fet proves i no ho he pogut reproduir. Si tens algun example específic o has vist que ocorre en més caoss ens interessaria aquesta informació.


Respecte a la traducció de The Deer's Cry, l'article original conté un tipus particular de referència que no té un bon support ara mateix. En aquest article les referències s'inclouen pel seu nom, i la seua definició es troba dins de la plantilla que genera la llista de referències.

De moment aquestes referències no poden ser editades amb l'editor visual, i l'eina de traducció (que usa la mateixa superficie d'edició) no te visibilitat sobre aquestes. Aquesta és una limitació coneguda de l'editor visual. He afegit un comentari al ticket per veure si es pot millorar el suport al menys per als casos més comuns.

En qualsevol cas, considerem aquest un cas particular de referència que esperem poder millorar en un futur, però no hauria de ser representatiu del suport general per a les referències de l'eina.

Moltes gràcies pels comentaris!


Mcapdevila (discussiócontribucions)

Congratulations! per la tasca realitzada, avui el traductor permet fer traduccions de de força qualitat mira p.e. Sistema fotovoltaic fet de forma indirecta peró és la traducció sortida de "Special:ContentTranslation"

Mancances principals que hi trobo:

*No trasllada bé les <math expressions> no cal trencar-se el cap, es re-copien de l'original i ja està!, ja es corregirà el que calgui desprès

*El visual editor (ja sé que és una eina a part) hauria de tenir (igual que té el wikED) un històric de les paraules tant cercades com reemplaçades .. he fet una captura de pantalla per poder veure-ho millor

Gràcies per tot

Ah!..., propòsit del visual editor, tot i que un administrador que era a Gdansk va tenir els nassos de negar-ho davant d'un grup de persones tinc el testimoni de varis centenars de persones que em van sentir..

Ah!... per si no t'ho havien dit els que estaven presents a l'assemblea de Gdansk (wikimania-2010), et passo el meu speech (i arguments) amb el Jim Wales, davat d'uns quants centenars de wikipedistes (entre ells en Gomà, en Carles i en Pau) que com s'ha vist amb la creació del visual editor, crec que el va convèncer:

Hi Jim, congratulations for "wikitext",  you have achieved a great language much easier to learn to edit than the cumbersome "hypertext", but today there are plenty of "wysiwyg" editors for "hypertext" and none for "wikitext", wich represent its main drawback to be used by "full of knowledge" lawyers, architects, writers of my generation unable to become..ever.. "skilled wikitext editors".. , nevertheless they are able to edit  with "wysiwyg" editors like "word", etc..Back in 1987 I saw at Macworld-Boston (as a member of Apple Spain) the presentation of "Hypercard" wich gave birth a bit later to the "Berners-Lee hypertext", very complicated and difficult to edit (impossible for non professionals..) but boom!, the 20 following years gave birth to hundreds of "wysiwyg" editors for "hypertext", making it usable by everybody professional or not not..That's what Wikipedia needs, a "wysiwyg" editor able to be used not only by newcomers (a newcomer arrives to be a skilled editor in a couple of weeks..) but by anyone else specially the "professionals of a certain age with great knowledge" I've mentioned before, that will end their editing days without becoming "skilled wikitext editors"...

Jimbo answer: so we are losing a big amount of "full of knowledge" lawyers, architects, writers, etc.. that will never be.. "skilled wikitext editors".. don't worry ..we will have a "visual editor" in two years time..by 2012...

I..encara que amb una mica de retard a complert la seva paraula...

Aixó no m'ho ha agraït ningú..--~~~~

Resposta a «Propers passos per a l’eina de traducció»

22 d'agost: viquimarató a Menorca. Fem trobadeta?

9
ESM (discussiócontribucions)

El proper 22 d'agost realitzarem la