Viquipèdia Discussió:Proposta de distinció d'alta qualitat d'un article/Amchitka

Salta a la navegació Salta a la cerca

Sobre aquest tauler

Medol (discussiócontribucions)

@Pere prlpz Penso que vaig fer totes les millores que vas comentar. Què més creus que li manca?

Pere prlpz (discussiócontribucions)

Retiro el vot i m'ho miro amb més calma. La darrera vegada que me'l vaig mirar em va semblar curtet però que per un article bo era suficient.

Resposta a «Millores»
Leptictidium (discussiócontribucions)

Bon vespre. No vull votar-hi en contra: és un article que, quan estigui polit, serà molt bo, però d'acord amb el meu comentari inicial a l'avaluació crec que hi ha detalls lingüístics que encara s'haurien d'arreglar.

  • Encara hi ha coses en anglès, sobretot a les referències: «Japanese», «Japan», «Department of Energy», «University of Alaska Fairbanks», «, and Roger J. Desautels»... s'haurien de traduir. A més a més, les referències que no estiguin en català haurien d'indicar l'idioma mitjançant el paràmetre «llengua=».
  • S'abusa força del verb «fer». A la intro, per exemple, apareix tres vegades en un paràgraf. Caldria substituir-ne alguns per altres verbs per evitar un nivell excessiu de repetició.
  • Vassily Yakovlevic Zhigarev seria Vassili Iàkovlevitx Jígarev, mentre que Gleb Shishmaryov seria Gleb Xixmariov.
  • D'acord amb el llibre d'estil, les cometes per defecte són les cometes baixes (« »), no les altes (" ").
  • També s'abusa força de la coma Oxford (coma abans de la paraula «i»), que és bastant habitual en anglès però poc natural en la majoria de contextos en català.
Medol (discussiócontribucions)

Gràcies per les indicacions, ja està revisat.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Genial. Demà hi faig una última repassada lingüística i hi voto a favor. Per altra banda, no he sabut trobar en la viquipèdia en anglès a què es referia l'enllaç en vermell «cotídids».

Medol (discussiócontribucions)
Leptictidium (discussiócontribucions)

D'acord. Sembla que hi ha dos problemes amb aquesta fitxa del TERMCAT. Per una banda, la fitxa tracta sculpin com a equivalent de Cottidae, quan segons l'article en anglès, té un significat força més ampli. Per altra banda, encara que fos equivalent a la família Cottidae, l'adaptació correcta al català seria «còtids», com surt a la GEC. De fet, el mateix TERMCAT fa servir «còtids» en la resta de fitxes sobre aquesta família.

M'ho apunto per notificar l'error al TERMCAT, però mentrestant a l'article ho traduiria com a «cotoïdeus», que és l'adaptació corresponent al tàxon que surt a la Viquipèdia en anglès.

Medol (discussiócontribucions)

He canviat el nom i traduït l'article per clarificar la cosa. Cotoïdeus

Leptictidium (discussiócontribucions)

Continuo la revisió. Mirant el paràgraf de les rates, he vist que diu que «[l]'ocupació militar de l'illa del 1942 al 1951 amb fins a 10.000 homes va portar les rates a l'illa». Tanmateix, he trobat altres fonts que diuen que les rates van arribar al segle XVIII en naus pesqueres (exemple). Creus que podries elucidar-ho? Gràcies.

Medol (discussiócontribucions)

He afegit aquesta font, tot i que es tracta d'una illa propera, entenc que no necessàriament si hi havia rates en aquella illa n'hi havia a Amchitka.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Ai, sí, disculpa. Per curiositat vaig estar llegint coses sobre Amchitka i altres illes properes ahir al vespre i recordava erròniament aquesta font. Mea culpa. Trec aquest passatge que has afegit a petició meva, per ser totalment innecessari.

Leptictidium (discussiócontribucions)

Revisió completa, ja he votat.

Resposta a «Parts en anglès i altres coses»
Cap més tema anterior