Warashibe chōja

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca
Infotaula de llibreWarashibe chōja
Warashibechouja.png
Il·lustració de Warashibe chōja de 1916
Tipusrelat modifica

Warashibe chōja (en japonès —わらしべ長者, també conegut com a daietsu o daikokumai) és un conte budista japonès sobre un home pobre que s'enriqueix a través d'una sèrie de canvis successius, a partir d'una sol bri de palla.[1][2] La història va ser escrita probablement durant el període Heian i inclosa més tard a Konjaku Monogatarishū i Uji Shūi Monogatari.[3][4] Es va popularitzar durant el període Muromachi.[5] Aquesta llegenda és una anècdota comuna en la cultura popular japonesa.

Trama[modifica]

Daietsu-no-suke és un esforçat però desafortunat camperol, que li prega a Guanyin, la deessa de pietat, que li ajudi a superar la pobresa. Guanyin li diu que viatge cap a l'oest, portant la primera cosa que toqui en el terra. Quan surt del temple, s'ensopega i agafa un bri de palla. Mentre viatja, atrapa un tábano que ho molestava i ho amarra a la palla. A la propera ciutat, el brunzit del tàvec calma el plor d'un bebè i la mare, agraïda, l'hi intercanvia per tres taronges. Prenent les taronges, continua en el seu viatge i troba una dona deshidratada. Li dóna les taronges i ella li regala, a canvi, un valuós teixit de seda. El camperol segueix el seu camí i es troba amb un samurai que té un cavall afeblit. El samurai exigeix la seda a canvi del seu cavall. El camperol cuida a l'animal fins que recupera la salut i continua el seu viatge cap a a l'oest. Un milionari s'impressiona pel seu cavall i li convida a la seva casa. La filla del milionari resulta ser la mateixa dona que havia salvat amb les seves taronges. Interpretant-ho com un senyal, el milionari insisteix que el camperol es casi amb la seva filla, fent-ho ric.[6]

Com és normal en la tradició oral, els detalls de la història canvien amb el temps i es generen moltes variants del conte. Algunes versions retraten al camperol com un soldat que canvia el cavall per camps d'arròs i es converteix en un agricultor reeixit, ometent a la filla del milionari.[4]

En la cultura popular[modifica]

  • One red paperclip, va ser un projecte on es va intercanviar un clip fins a arribar a una casa, inspirant-se en aquesta història.[7][8]
  • En molts jocs de The Legend of Zelda, el jugador ha de fer una llarga sèrie de canvis per arribar a una arma o objecte exclusiu. Els desenvolupadors citen aquesta llegenda com inspiració.[9]
  • Similarment, el joc japonès Gloria Union inclou un desafiament opcional que l'heroi Ishut intercanvia una sèrie de banderes blasonades amb peixos diferents, fins a obtenir una capa de mantarraya. La mantarraya és un animal sagrat, dins de la cultura del joc, i completant aquest desafiament es desbloqueja el millor final del joc.
  • Junji Kinoshita, escriptor i dramaturg japonès, va publicar una antologia de contes populars japonesos sota el títol del Milionari de Palla.[10]
  • En Hyouka, animi i sèrie de novel·les lleugeres, la seva protagonista Hōtarō intercanvia objectes en el seu lloc del festival cultural escolar i fa una referència literal a aquesta llegenda.
  • En Suikoden, per obtenir una Star of Destiny cridada Sarah, l'heroi ha d'obtenir una barra de sabó i fer una sèrie de canvis.
  • En l'episodi de The Office, Venda de garage, Dwight vol obtenir l'objecte mes valuós, partint d'una xinxeta. Finalment intercanvia un telescopi de USD150 per un paquet de "llegums miraculosos".

Referències[modifica]

  1. Seco, Irene. Leyendas y cuentos del Japón (en castellà). Ediciones AKAL, 2006, p. 59-65. ISBN 9788446022510. 
  2. Reader, Ian; Esben Andreasen; Finn Stefánsson. Japanese Religions: Past & Present (en angléss). University of Hawaii Press, 1993, p. 61–62. ISBN 0-8248-1546-7. 
  3. Japan Encyclopedia. Harvard University Press, 2005, p. 1027. ISBN 0-674-01753-6. 
  4. 4,0 4,1 Dreams, Myths and Fairy Tales in Japan (en anglès). Daimon, 1995, p. 39. ISBN 3-85630-544-0. 
  5. World Digital Library. Daietsu (en japonès). World Digital Library, 1700 [Consulta: 23 novembre 2016]. 
  6. =Saroj Kumar Chaudhuri. Hindu Gods And Goddesses In Japan. Vedams eBooks (P) Ltd, 2003, p. 71. ISBN 978-81-7936-009-5 [Consulta: 23 novembre 2016]. 
  7. Terdiman, Daniel. «ネット版わらしべ長者への道--ペーパークリップは家一軒に化けるか» (en japonès), 17-04-2006. [Consulta: 23 novembre 2016].
  8. «赤いクリップで家を手に入れた男----ネット版わらしべ長者ものがたり (単行本)» (en japonès). [Consulta: 23 novembre 2016].
  9. «Iwata Asks - Volume 2 : The History of Handheld The Legend of Zelda Games». [Consulta: 23 novembre 2016].
  10. «わらしべ長者―日本民話選 (岩波少年文庫) (単行本)» (en japonès). [Consulta: 23 novembre 2016].

Vegeu també[modifica]