Discussió:Alpont

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Nom en xurro[modifica]

D'on s'han tret el nom en xurro dels pobles? Algú s'ha dedicat a posar noms xurros sense donar referències i sense cap trellat. M'han desfés l'edició llevant el nom xurro, i torne a refer-la. Qui vulga posar un nom xurro, que diga d'on ho ha tret. Açò del nom xurro no és seriós.el comentari anterior sense signar és fet per Manissero (disc.contr.)

Hola Manissero, jo vaig desfer la teva edició. Et demano disculpes per la meva actuació, d'entrada. Al veure la supressió del text el primer que vaig fer va ser comprovar l'enllaç de xurro (Castellà del País Valencià) i em va semblar prou vàlid com per a ser rellevant. Si al meu desconeixement del tema sumem que l'edició va ser feta en un moment d'alt vandalisme, potser t'expliquis millor la meva reversió. Hores d'ara, continuo sense tenir clar si ha d'aparèixer com es diu en xurro tal cosa, però estic segur que algú més posat en el tema ens ho aclararirà. Gràcies! --Yuanga (disc.) 22:09, 16 març 2017 (CET)[respon]
Hola Yuanga. Disculpes acceptades. No conec cap publicació que diga com anomenen els noms dels pobles xurros els seus habitants, tot i que podria haver-hi algun estudi. En qualsevol cas, el nom és castellà i la pronúncia local simplement reflecteix això: una pronúncia local. Jo crec que voler posar topònims xurros és igual que si escrius, per exemple, Altxinet en lloc d'Alginet perquè a Alginet parlen apitxat.--Manissero (disc.) 10:22, 17 març 2017 (CET)[respon]

el nom en xurro[modifica]

Hola, Perdoneu si em fique en la qüestió. Es fa servir pels noms en xurro mapes antics i estudis de lingüistes, ja que és una llengua exclusivament oral i en vies d'extinció. Mireu Diputació de València Cartografia Valenciana. Segles XVI-XIX, abril 1997, pàg. 137-211 i enllaç http://lenguachurra.blogspot.com.es/--Vxurro (disc.) 23:02, 7 maig 2018 (CEST)[respon]

Bon dia. Eixe blog que dius és d'un particular que ni tan sols diu qui és ni d'on ha tret tot el que posa en el blog. Qualsevol pot fer un blog i posar totes les animalades que vullga. Concretament, en este blog, l'autor s'inventa una llengua xurra que no se sap molt bé d'on l'ha treta, ja que les terres que mostra com de llengua xurra tenen parles molt diverses. Jo conec la parla de la Foia de Bunyol i em pareix realment ridícul que pretenga que la forma com escriu en el blog puga tindre res a vore amb el castellà de la zona. Pel que fa a la cartografia de què parles, potser podries mostrar algun exemple d'algun mapa si tens accés a eixe llibre. Jo he trobat alguna imatge per internet i no apareix cap nom xurro de localitats. En tot cas, estan en valencià o en ortografia castellana antiga. La qüestió de fons és que no existeix cap llengua xurra, sinó unes variants del castellà molt allunyades de l'estàndard que sentim en la tele, però mai no ha existit un nom en xurro dels topònims.--CS20M (disc.) 08:57, 6 nov 2018 (CET)[respon]