Vés al contingut

Discussió:Antroponegació

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Consulta sobre el terme a Termcat[modifica]

El 17 de setembre vaig consultar al Termcat sobre quina seria la traducció correcta dels termes "anthropectomy" i "anthropodenial". Dos dies després vaig obtenir la resposta següent:

  • «La forma catalana corresponent és antropectomia, formada de manera paral·lela a l'anglès amb antropo- (forma prefixada del mot grec ánthropos, ‘home’ ‘ésser humà’) i -ectomia (forma sufixada derivada del mot grec ektomé, ‘ablació’, ‘extirpació’). Tal com dieu, és un terme d'autor encunyat per Kristin Andrews i Brian Huss l'any 2014.»
  • «El terme corresponent en català a anthropodenial és --Sjoel (disc.) 16:39, 21 set 2023 (CEST)antroponegació. Efectivament, és un terme utilitzat per Fran B. M. Waal per a referir-se al mateix concepte que antropectomia. Conceptualment, són sinònims, doncs. La tria d'un o altre depèn del context en què s'utilitzin.»[respon]

--Sjoel (disc.) 16:41, 21 set 2023 (CEST)[respon]