Gemma Rovira Ortega

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de personaGemma Rovira Ortega
Biografia
Naixement1964 Modifica el valor a Wikidata (59/60 anys)
Barcelona Modifica el valor a Wikidata
Dades personals
FormacióUniversitat de Barcelona - filologia hispànica Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciótraductora Modifica el valor a Wikidata

Twitter (X): RoviraOrtega Modifica el valor a Wikidata

Gemma Rovira Ortega (Barcelona, 1964) és una traductora literària. Entre les seves traduccions al castellà, es troben els tres últims llibres de la saga de Harry Potter de J.K. Rowling, El noi del pijama de ratlles de John Boyne i la saga Crònica de l'Assassí de Reis de Patrick Rothfuss.[1][2]

Va estudiar Filologia Hispànica a la Universitat Central de Barcelona quan encara no existien les facultats de traducció, tot i que llavors no sabia a què volia dedicar-se. Alhora, va estudiar anglès en l'Institut Britànic de Barcelona, on va obtenir el Certificate of Proficiency in English de la Universitat de Cambridge (1987).[3]

Des de 1988 es dedica exclusivament a la traducció literària de l'anglès al castellà. Ha col·laborat amb les editorials Salamandra, Anagrama, Minotauro, Random House Mondadori, Ediciones B, Edhasa, Maeva, Seix Barral, Círculo de Lectores i Alfaguara.[cal citació] Entre més d'un centenar d'obres traduïdes, que inclouen alguns assajos així com diversos subgèneres de novel·la, destaquen títols d'autors com Daniel Mason (L'afinador de pianos), Lisa See (Snow Flower, El pavelló de les peònies, Les noies de Xangai), Margaret Atwood (The Penelopiad), Karen Armstrong (A Short History of Myth), Andrew Miller (Ingenious Pain, Oxygen, Casanova), Anne Tyler (Digging to America, Noah's Compass, The Amateur Marriage), Kurt Vonnegut (Bluebeard), Donna Tartt (The Secret History, The Little Friend), Tom Sharpe (Els Grope, L'herència de Wilt, Wilt s'ha perdut) i Paul Theroux (Kowloon Tong).

En 2004, després de vint anys en l'ofici de traductora literària, va obtenir l'encàrrec més significatiu de la seva carrera, Harry Potter i l'orde del Fènix de J.K. Rowling, al que seguirien els dos últims títols d'aquesta saga: Harry Potter i el misteri del Príncep, el 2007, i Harry Potter i les relíquies de la Mort el 2008. A més d'aquestes obres, Gemma Rovira va traduir el llibre més venut a Espanya durant els anys 2007 i 2008, l'obra de John Boyne El noi del pijama de ratlles. També ha sigut traductora de Patrick Rothfuss, autor de Crònica de l'Assassí de Reis, i l'última seqüela d'Harry Potter, El llegat maleït.[1][2]

També és membre de l'Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya i d'ACE Traductors, de la que va formar part de la junta entre 2006 i 2010.[cal citació]

Referències[modifica]

  1. 1,0 1,1 País, Ediciones El «Gemma Rovira: “Harry Potter me hizo estrella solo en mi casa”» (en castellà). , 12-09-2016 [Consulta: 6 abril 2017].
  2. 2,0 2,1 «El lado menos infantil de los cuentos para niños» (en castellà). [Consulta: 14 abril 2017].
  3. «gemma-rovira - Observatorio de la Lectura y el Libro - Ministerio de Educación, Cultura y Deporte» (en castellà). [Consulta: 6 maig 2017].[Enllaç no actiu]