Discussió:Brot d'Ebola a l'Àfrica de l'oest de 2014

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Bon dia, "brot" és un castellanisme per calc semantic del castella. En catala ha de ser Focus, cf: fr: foyer

Podries proporcionar alguna referència? Amb una cerca ràpida veig que brot està prou estès. --Jey (disc.) 15:35, 3 gen 2018 (CET)[respon]
A més, a «brot». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Institut d'Estudis Catalans. és una de les accepcions.--Pere prlpz (disc.) 10:48, 4 gen 2018 (CET)[respon]
A més a més, en infectologia un «brot» i un «focus» no són el mateix. Un «brot» pot ser o bé un episodi epidèmic (p. ex. un brot de grip porcina), com és aquest cas, o bé una recurrència d'una malaltia crònica (p. ex. un brot de colitis ulcerosa, també conegut com a «brotada»). Per altra banda, un «focus» infecciós és el nucli concentrat des d'on els patògens s'escampen a la resta del cos (p. ex. el focus que va provocar septicèmia en el pacient era un abscés abdominal).—Leptictidium (digui) 10:54, 4 gen 2018 (CET)[respon]