Discussió:Pànini

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

D'on surt aquest accent tònic a la a? Crec que la pronúncia real és Panini [pɑːɳin̪i], amb accent tònic a la primera i...--Hinio (disc.) 10:03, 22 maig 2012 (CEST)[respon]

Si ho estic entenent tot plegat, a :it:Pāṇini posen la transcripció fonètica amb la A tònica. A en:Pāṇini no marquen una tònica, però marquen la A llarga. Més aviat sembla que la tònica és la A i no la primera I.--Pere prlpz (disc.) 16:25, 16 gen 2013 (CET)[respon]
Pel que he llegit a les normes sobre l'accentuació del sànscrit, sembla que l'accent recau en la vocal llarga més propera al final de la paraula. Com que aquí només hi ha llarga la a, seria doncs Pànini. A la bibliografia espanyola també s'acostuma a escriure Pánini, amb accent sobre la a. --Enric (discussió) 10:20, 17 gen 2013 (CET)[respon]