Discussió:Traducció lingüística

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Per què aquest article no es diu, directament, traducció? més encara sabent que aquest article està buit... --81.38.189.32 (discussió) 17:42, 26 feb 2009 (CET)[respon]

Perquè hi ha coses que són traducció i no són traducció lingüística. Traducció està reservat per una pàgina de desambiguació, pots fer-la tu si et fa mal als ulls veure l'enllaç vermell. – Leptictidium (discussió) 18:11, 26 feb 2009 (CET)[respon]
Clar, tens raó, no hi havia caigut. Como no hi han caigut encara tampoc els usuaris de les 41 vp amb què aquest article té interviquis. --81.38.189.32 (discussió) 19:16, 26 feb 2009 (CET)[respon]
De fet, l'anònim tenia raó. L'ús més estès de "Traducció" és, de llarg, el lingüístic. Proposo reanomenar aquesta pàgina i la de desambiguació.—Leptictidium (digui) 12:21, 5 ago 2017 (CEST)[respon]

Crear una subsecció que siga Traducció als videojocs?[modifica]

Referència: http://kotaku.com/5679474/the-surprising-ways-japanese-games-are-changed-for-americans --Hienafant (disc.) 16:37, 25 ago 2015 (CEST)[respon]

Crear una subsecció que siga Traducció als productes d'empreses?[modifica]

ref: http://kotaku.com/5848939/when-all-else-fails-write-in-fucking-english --Hienafant (disc.) 16:39, 25 ago 2015 (CEST)[respon]

http://www.bnc.cat/ http://www.bne.es/es/Inicio/index.html