Geoffrey Hull

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de personaGeoffrey Hull

Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement6 setembre 1955 Modifica el valor a Wikidata (68 anys)
Dades personals
FormacióUniversitat de Sydney Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupaciólingüista, professor d'universitat, escriptor Modifica el valor a Wikidata
OcupadorUniversitat de Sydney
Universitat de Macquarie
Universitat de Melbourne
Universitat de Wollongong Modifica el valor a Wikidata

Geoffrey Stephen Hull, nascut el 6 de setembre de 1955, és un lingüista, etnòleg i historiador australià, que ha fet contribucions per a l'estudi de les llengües romàniques, cèltiques, eslaves, semites, austronèsiques (com el tetun de Timor Oriental, una llengua que comparteix moltes paraules amb el portuguès i el gallec) i papús, i, en particular, a la relació entre llenguatge i cultura.

Biografia[modifica]

D'ascendència anglesa i escocesa del costat patern, la seva família materna pertanyia a la comunitat llatina d'Egipte (d'origen mixt maltès, venecià, triestí i francès), que va deixar el país durant el període de nacionalització de la postguerra (1946-1957). Ell va créixer familiaritzat amb la gran varietat de llengües parlades en la seva família ampliada (en francès, maltès, i diversos dialectes d'Itàlia, l'occità, l'eslovè, el grec i l'àrab).

Educació i trajectòria acadèmica[modifica]

Va estudiar Arts a la Universitat de Sydney (1974-1982), completant una tesi doctoral en lingüística històrica, basada en les seves investigacions dialectològiques a Itàlia i a Suïssa. La seva tesi de doctorat,[1] va ser una reconstrucció de la llengua padana subjacent als dialectes gal·loitàlics, venecians i reto-romànics moderns. Abans de completar el doctorat, va realitzar també estudis de filosofia i teologia en l'Aquinas Academy de Sidney. En la seva carrera acadèmica Hull ha ensenyat lingüística i llengües europees modernes i clàssiques a diverses universitats australianes: Universitat de Sydney, Universitat de Melbourne, University of Wollongong i altres institucions d'ensenyament superior australianes; és també un lexicògraf professional i un traductor que treballa en més d'una dotzena de llengües. Actualment és professor adjunt de la Macquarie University, en Sidney.[2]

Realitzacions a Timor Oriental i treball en favor de la llengua tetun[modifica]

En els anys 1990 va ajudar el Lideratge de Timor Oriental en exili en la tasca de normalització del tetun i creant una gamma de recursos lingüístics i literaris per a aquesta i altres llengües de Timor Aquest, llavors sota ocupació indonèsia.[3][4][5] També va ser membre d'una delegació pro drets humans organitzada per l'Australian Catholic Social Justice Council, que va visitar el país el 1997, al mig d'una escalada de violència i va fer un informe a les Nacions Unides, a la Comissió de Drets Humans d'Indonèsia, al Govern d'Austràlia i al Vaticà.

El setembre del 1999, Hull va deposar davant del Senat australià sobre els abusos que havia presenciat a Timor Est durant les seves visites anteriors.[6] De 2001 a 2007 va ser director d'investigacions i publicacions de l'Institut Nacional de Lingüística, l'autoritat lingüística nacional de l'Estat independent de Timor Oriental. Ell va ser l'organitzador, principal autor i editor del diccionari nacional de tetún[7] i va ser fundador i co-redactor de la revista acadèmica Estudos de Línguas e Culturas de Timor-Leste.

Els seus serveis per a les llengües de Timor Oriental són de la major importància, i van ser tinguts en alta consideració per l'Administració Transitòria de les Nacions Unides a Timor Oriental, sota la direcció, de desembre de 1999 a maig de 2002, del brasiler Sérgio Vieira de Mello. Pel seu treball fonamental en favor del tetun, Geoffrey Hull és comparable amb personalitats com Koldo Mitxelena pel basc (eusquera), de Eliezer Ben Yehuda per l'hebreu, de Ivar Aasen i Knud Knudsen pel noruec, de Johannes Aavik per l'estonià, de Taràs Xevtxenko per l'ucraïnès, etc.

Altres àrees d'interès[modifica]

Fora del camp de la lingüística, Geoffrey Hull és conegut pels seus treballs sobre qüestions religioses, principalment les causes històriques i l'impacte sòcio-cultural de les reformes de l'església en la dècada dels anys 1960 sobre l'Església catòlica Llatina i les tradicions orientals catòliques.[8]

Referències[modifica]

  1. Hull, Dr. Geoffrey (1982) La unitat lingüística del Nord d'Itàlia i de Rètia, Western Sydney University, Macarthur
  2. «Còpia arxivada». Arxivat de l'original el 2010-05-04. [Consulta: 3 maig 2010].
  3. Timor Oriental: n'est-ce qu’il qu’une question politique? Églises d'Asie: Agence d'Information des Missions Etrangères de Paris, Dossiers et documents No. 9/92, 1992.
  4. Timor-Leste: Identidade, Língua e Política Educacional. Lisbon: Ministério dos Negócios Estrangeiros/Instituto Camões, 2001
  5. (Geoffrey Hull, Lance Eccles). Gramática da Língua Tétum. Lisbon: Lidel, 2005.
  6. «Còpia arxivada». Arxivat de l'original el 2010-06-09. [Consulta: 3 maig 2010].
  7. Disionáriu Nasional ba Tetun Ofisiál
  8. The Banished Heart: Origins of Heteropraxis in the Catholic Church. London: T&T Clark, 2010

Bibliografia[modifica]

  • 1982 The Linguistic Unity of Northern Italy and Rhaetia, tesis, Western Sydney University, Macarthur.
  • 1987 La lingua 'padanese': Corollario dell'unità dei dialetti reto-cisalpini. Etnie: Scienze politica e cultura dei popoli minoritari, 13.
  • 1988 Franco-Maltese. In James Jupp, ed., The Australian People: An Encyclopedia of the Nation, its People and their Origins. Sydney: Angus and Robertson.
  • 1989 Polyglot Italy: Languages, Dialects, Peoples, Melbourne,CIS Educational.
  • 1989 Parallels and Convergences in Celtic and Romance Philology. Australian Celtic Journal, 1.
  • Vocabulary Renewal Trends in the Modern Celtic Languages. Origins and Revivals: Proceedings of the First Australian Conference of Celtic Studies, pp. 69–90.
  • 1990 Idealist Nationalism and Linguistic Dogma in Italy. In The Shared Horizon. Dublin: The Academic Press.
  • 1992 Timor Oriental: n'est-ce qu’il qu’une question politique?, Églises d'Asia: Agence d'Information des Missions Etrangères de Paris, Dossiers et documents No. 9/92.
  • 1993 The Malta Language Question: A Case Study in Cultural Imperialism. Malta: Said International.
  • 1994 Building the Kingdom: Mary MacKillop and Social Justice. Melbourne: Collins Dove.
  • 1994 Instituto de Estudos Timorenses "Maria Mackillop" - Orientação para a Padronização da Língua Tetum. Baulkham Hills (Sydney).
  • 1998 Mai Kolia Tetun. A Course in Tetum-Praça, Sydney, Australian Catholic Relief and the Australian Catholic Social Justice Council.
  • 2001 Timór-Lorosa’e: Identidade, lian no polítika edukasionál (Timor-Leste: Identidade, Língua e Política Educacional). Lisboa: Ministério dos Negócios Estrangeiros/Instituto Camões.
  • 2002 The Languages of East Timor. Some Basic Facts, Instituto Nacional de Linguística, Universidade Nacional de Timor Lorosa'e. The Languages of East Timor Arxivat 2009-10-01 a Wayback Machine.
  • 2002 Standard Tetum-English Dictionary, 2nd Ed, Allen & Unwin Publishers ISBN 978-1-86508-599-9
  • 2005 (amb Lance Eccles). Gramática da Língua Tétum. Lisboa: Lidel
  • 2006 (amb Halyna Koscharsky) Contours and consequences of the lexical divide in Ukrainian. Australian Slavonic and East European Studies, Vol 20, Nos 1-2
  • 2010 The Banished Heart: Origins of Heteropraxis in the Catholic Church. London: T&T Clark.

Enllaços externs[modifica]