Discussió:Arrel comestible

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Concepte català o anglosaxó?[modifica]

Això fa pinta de traducció literal de l'espanyol que és traducció de l'anglès. En anglès «vegetable root» té un ús acreditat. Aquí, això de:

entenent com a "arrel" qualsevol part subterrània comestible d'una planta, i no estrictament el que com a tal s'entén en botànica.

no tinc jo clar que no sigui més que un anglicisme.

De fet, l'article espanyol de què aquest és còpia té una nota, des de 2017, demanant fonts acreditades.

Les fonts que s'han afegit aquí són de webs que no passen cap mena de filtre de qualitat. A més, com a molt, n'acreditarien un ús en espanyol, no pas en català.

--77.75.179.1 (discussió) 21:29, 10 ago 2021 (CEST)[respon]