Discussió:Hospital israelita de Tunis

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Israelià/israelita[modifica]

Crec que la traducció més exacta del nom d'aquest hospital és israelita, ja que el nom es refereix al fet que atenia la població jueva de Tunis, mentre que israelià es refereix a l'Estat d'Israel, que no és el cas. --CarlesVA (parlem-ne) 09:32, 8 gen 2017 (CET)[respon]

Dacord. Tenia dubtes al fer la traducció. --Millars (disc.) 20:09, 8 gen 2017 (CET)[respon]