Discussió:Institut de droit international

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

El nom de la institució no deu ser Institut de Droit International en comptes d'Institut de droit international?--Pere prlpz 11:55, 30 abr 2007 (CEST)[respon]

Això a part (en francès tenen un sistema molt curiós de posar els noms propis, ja que només col·loquen la majúscula a l'inici, i així diuen la République démocratique du Congo i l'Organisation des Nations unies, amb Nations amb majúscula perquè també es pot abreujar simplement com a Nations unies, és a dir, una mica poti-poti), crec que tractant-se d'un organisme internacional, independentment que el nom oficial sigui en francès perquè es troba a Ginebra, hauria de dur el nom en català, igual com passa en les altres interwikis de llengües romàniques (espanyol, portuguès), polonès i xinès; el fet que l'anglès, l'alemany i el finès no ho tradueixin no vol dir que nosaltres ho haguem de deixar estar igual. A la mateixa web d'aquesta institució, la versió anglesa, a la part d'història, comença així: "The Institute of International Law was founded on 8 September 1873 at the Ghent Town Hall in Belgium..." (la negreta és meva). És a dir, deixen el logo en francès, però dins el text ho tradueixen. Per què no ho hem de traduir nosaltres? --Enric 14:00, 30 abr 2007 (CEST)[respon]