Discussió:Matança a Virgínia Tech

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

nom de l'article[modifica]

hola,

virgínia tech no és una ciutat. no seria més adient que fos "matança al VT" o "del VT" o alguna cosa així?

--ArinArin (parla'm) 16:36, 19 abr 2007 (CEST)[respon]

He seguit el model de wiki angles en:Virginia Tech massacre, però potser valdria la pena considerar-ho.(Pere Serafi) 16:56, 19 abr 2007 (CEST)[respon]
hola pere, és que em sona rar... com si diguéssim "matança a MIT" o "matança a autònoma de barcelona" (toco fusta!) --ArinArin (parla'm) 17:00, 19 abr 2007 (CEST)[respon]
Per això no ens barallarem..... De totes maneres, encara que peliculero, si que em sonaria Matança a la Autònoma o a la Central..... i em sembla Virginia Tech és el diminitiu de Virginia Polytechnic Institute and State University .(Pere Serafi) 17:03, 19 abr 2007 (CEST)[respon]
hola pere. és just a això al que em referia. a que em sonava millor amb article --ArinArin (parla'm) 10:33, 20 abr 2007 (CEST)[respon]
Ah!!! Ostres... doncs, endavant!!!!! --Pere Serafi 17:51, 20 abr 2007 (CEST)[respon]
no em facis això! no sé si és millor "DEL" o "AL" Neguit --ArinArin (parla'm) 17:56, 20 abr 2007 (CEST)[respon]
Jo tampoc haurem d'esperar opinions d'experts.... --Pere Serafi 18:00, 20 abr 2007 (CEST)[respon]
ENRIIIIIIIC!!! xDDD --ArinArin (parla'm) 18:02, 20 abr 2007 (CEST)[respon]