Vés al contingut

Discussió:Rodalia de València

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

No seria més lògic titular aquest article Rodalia València? És el nom de la xarxa i és català també, encara que no sigui Rodalies. --Alxesp (discussió) 11:45, 17 set 2008 (CEST)[respon]

jo trobo més lògic rodalies. Renfe li diu al servei cercanías que la seva traducció literal és rodalies, però desconec si localment se li diu rodalia. I en plural ho vec més lògic per referir-se a la xarxa i en singular a una línia o servei concret--Vinals (Vine i xerrem) 12:08, 17 set 2008 (CEST)[respon]
Acabo de trobar un bitllet que posa: Renfe Rodalia - Renfe Cercanías. El més lògic com he dit abans seria Rodalies però bè si el nom cooficial és aquest potser caldria canviar-ho. [1] --Vinals (Vine i xerrem) 13:32, 17 set 2008 (CEST)[respon]
Em sembla que l'ús correcte és el plural, Rodalies. I a més s'aconsella utilitzar "de" tant en carrers com amb estacions, així seria "Rodalies de València". Sempre podem consultar n'Enric, que és filòleg. Depèn si volem correció lingüística o cenyir-nos al que diu la Renfe. Personalment trobe millor el primer~, si obviament cal esmentar els dos. Si Renfe sempre utilitza el singular (no sé si és així), podrem ficar: " Rodalies de València, oficialment i segons Renfe Rodalia València..." --espencat (discussió) 13:00, 19 set 2008 (CEST)[respon]
Jo crec que allò correcte en valencià és Rodalia perquè en l'examen Superior de la JQCV et fan traduir Cercanías i la solució és Rodalia (consideren Rodalies incorrecte). --carles15 22:54, 11 oct 2008 (CEST)