Vés al contingut

Viquipèdia Discussió:Transcripció del kazakh

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.

Sobre aquest tauler

Les discussions prèvies estan arxivades a Viquipèdia Discussió:Transcripció del kazakh/Arxiu 1 en data 30-06-2015.

Leptictidium (discussiócontribucions)

El Kazakhstan ha posat en marxa un procés que ha de culminar en la transició de l'alfabet ciríl·lic al llatí en l'horitzó 2025. Per tant, la transcripció ja no tindrà sentit. Una vegada acabat aquest procés, veig tres possibles situacions:

1.- Noms kazakhs que ja tenen exònim en català: fem servir l'exònim. Per exemple, direm "Kazakhstan" i no pas "Qazaqstan".

2.- Noms kazakhs que han arribat al català via el rus: transcrivim des del ciríl·lic rus. Per exemple, direm "Baikonur" i no pas "Bayqoñır".

3.- La resta de noms: fem servir el nom kazakh en alfabet llatí. Per exemple, direm "Nursultan Nazarbayev".

Resposta a «Pas de l'alfabet ciríl·lic al llatí»
Cap més tema anterior