Vés al contingut

Fitxer:W.E.F. Britten - The Early Poems of Alfred, Lord Tennyson - Mariana.jpg

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Fitxer original(5.120 × 7.312 píxels, mida del fitxer: 18,03 Mo, tipus MIME: image/jpeg)

Descripció a Commons

Featured imatge

Wikimedia CommonsViquipèdia

Aquest és un arxiu d'imatge destacat a Wikimedia Commons (Imatges destacades) i és considerat un dels més acurats arxius d'imatge.

 Aquest és un arxiu d'imatge destacat a La Viquipèdia en anglès (Featured pictures) i és considerat un dels més acurats arxius d'imatge.
 Aquest és un arxiu d'imatge destacat a La Viquipèdia en persa (نگاره‌های برگزیده) i és considerat un dels més acurats arxius d'imatge.

Si teniu una imatge de qualitat similar que es pot publicar sota una llicència de copyright adient, animeu-vos a carregar-la, identificar-la i nominar-la.

Resum

Descripció
English: Illustration to Tennyson's "Mariana" by W. E. F. Britten. This is one of Tennyson's poems that takes a literary work, describes an emotional star in the middle of it, then ends before it's resolved. This one is based on Measure for Measure.



With blackest moss the flower-pots
Were thickly crusted, one and all;
The rusted nails fell from the knots
That held the pear to the gable wall.
The broken sheds look'd sad and strange;
Unlifted was the clinking latch:
Weeded and worn the ancient thatch
Upon the lonely moated grange.
She only said, 'My life is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'
 
Her tears fell with the dews at even;
Her tears fell ere the dews were dried;
She could not look on the sweet heaven,
Either at morn or eventide.
After the flitting of bats,
When thickest dark did trance the sky,
She drew her casement-curtain by,
And glanced athwart the glooming flats.
She only said, 'The night is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'
 
Upon the middle of the night,
Waking she heard the night-fowl crow;
The cock sung out an hour ere light;
From the dark fen the oxen's low
Came to her: without hope of change,
In sleep she seemed to walk forlorn,
Till cold winds woke the gray-eyed morn
About the lonely moated grange.
She only said, 'The day is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'
 
About a stone-cast from the wall
A sluice with blacken'd waters slept,
And o'er it many, round and small,
The cluster'd marish-mosses crept.
Hard by a poplar shook alway,
All silver-green with gnarlèd bark:
For leagues no other tree did mark
The level waste, the rounding gray.
She only said, 'My life is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'
 
And ever when the moon was low,
And the shrill winds were up and away,
In the white curtain, to and fro,
She saw the gusty shadows sway.
But when the moon was very low,
And wild winds bound within their cell,
The shadow of the poplar fell
Upon her bed, across her brow.
She only said, 'The night is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'
 
All day within the dreamy house,
The doors upon their hinges creak'd;
The blue fly sung in the pane; the mouse
Behind the mouldering wainscot shriek'd,
Or from the crevice peered about.
Old faces glimmer'd thro' the doors,
Old footsteps trod the upper floors,
Old voices called her from without.
She only said, 'My life is dreary,
He cometh not,' she said;
She said, 'I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'
 
The sparrow's chirrup on the roof,
The slow clock ticking, and the sound,
Which to the wooing wind aloof
The poplar made, did all confound
Her sense; but most she loathed the hour
When the thick-moted sunbeam lay
Athwart the chambers, and the day
Was sloping toward his western bower.
Then said she, 'I am very dreary,
He will not come,' she said;
She wept, 'I am aweary, aweary,
O God, that I were dead!'
Data (terminus post quem)
Font The Early Poems of Alfred, Lord Tennyson, Edited with a Critical Introduction, Commentaries and Notes, together with the Various Readings, a Transcript of the Poems Temporarily and Finally Suppressed and a Bibliography by John Churton Collins. With ten illustrations in Photogravure by W. E. F. Britten. Methuen & Co. 36 Essex Street W. C. London, 1901
Autor
  • William Edward Frank Britten (1848–1916)
  • Adam Cuerden (restoration)
Permís
(Com reutilitzar aquest fitxer)
Public domain

Aquest material està en domini públic als Estats Units i als altres països on el dret d'autor s'estén per 100 anys (o menys) després de la mort de l'autor.


Aquesta obra es troba en el domini públic als Estats Units d'Amèrica per haver estat publicada abans de l'1 de gener de 1929.

The following license is requested for the restoration:

© El titular dels drets d'autor d'aquest arxiu, Adam Cuerden, permet que qualsevol pugui usar-lo per a qualsevol propòsit, sempre que el titular dels drets d'autor sigui reconegut correctament. La redistribució, les obres derivades, l'ús comercial, i qualsevol altre ús està permès.
Reconeixement:
Adam Cuerden

Altres versions
Additional information
InfoField
Index page for this image from the original publication:
Això és una imatge retocada, cosa que vol dir que ha estat alterada digitalment de la seva versió original. Modificacions: dirt, stains, and scratches removed. Filter applied to remove some very minor streaking; levels adjustment and crop..

Llegendes

Afegeix una explicació d'una línia del que representa aquest fitxer

Elements representats en aquest fitxer

representa l'entitat

Historial del fitxer

Cliqueu una data/hora per veure el fitxer tal com era aleshores.

Data/horaMiniaturaDimensionsUsuari/aComentari
actual09:33, 20 nov 2012Miniatura per a la versió del 09:33, 20 nov 20125.120 × 7.312 (18,03 Mo)Adam CuerdenUser created page with UploadWizard

La pàgina següent utilitza aquest fitxer:

Ús global del fitxer