Discussió:Batalla de la Berre

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:Batalla del Berre)

Batalla del Berre hauria de ser Batalla de la Berre. El nom d'aquest riu, com el altres de la zona, és femení. Proposo canvi de nom, deixant el vell amb el redireccionament per defecte al nou. (Oranies (disc.) 23:00, 6 oct 2016 (CEST)).[respon]

Pots traslladar l'article tu mateix si vas a la pestanya «Més» i cliques a «Reanomena». --SMP​ (+ disc. xat) 23:23, 6 oct 2016 (CEST)[respon]
@Oranies: S'hauria de disposa d'alguna referència que justifiqui el nom femení --Panotxa (disc.) 23:25, 6 oct 2016 (CEST)[respon]
@Panotxa: De moment ho he vist a la versió francesa fr:Berre (Aude) i la versió en llatí la:Birra (flumen Franciae). La versió en llatí es basa en un escrit parisenc del 1675, en llatí. Jo ho havia vist primer que res al googlemaps d'avui dia. És un dels rius que passa per sota l'autopista. Gràcies per posar-hi seny. Vaig a cercar-ho especificament en català. (Oranies (disc.) 23:49, 6 oct 2016 (CEST)).[respon]
@Panotxa:
Regió 7: La Reserva de Sigean, al sud de França, estudia traslladar-se a Catalunya del 4 de desembre de 2014 (consulta avui) diu: "del dic de contenció per frenar les aigües del riu la Berre "no es va fer com calia"
Diari de Girona: La reserva d´animals de Sigean estudia traslladar-se a terres gironines del 4 de desembre de 2014 (consulta avui) diu: "Tot plegat, a causa d'una problemàtica que va començar l'any 1999, amb la reconstrucció del dic de contenció per frenar les aigües del riu La Berre".
Butlletí informatiu (de la Réserve Africaine de Sigean), Butlletí informatiu n° 30, Gener 2007, diu: "És el cas dels municipis de Fontjoncouse i Villesèque des Corbières que com Sigean pertanyen a la conca vessant de la Berre. Aquests municipis, situats riu amunt, tenen, a priori, la mateixa estació meteorològica de referència que Sigean pel que fa els riscs d'inundació relacionats a la Berre [...] coneixement de l'estat de catàstrofe natural (ordre ministerial del 16 de juny 2006)".
No dubto que en castellà considerin aquest nom de riu en masculí però en català ressellonès (està a pocs quilòmetres de Salses i desaigua a l'estany de Bages tocant a l'estany de Leucata-Salses) aquest nom és femení.
Perfecte! Inclou qualsevol de la dels diaris a continuació del nom i endavant. Moltes gràcies!
La següent pregunta és si cal documentar-ho a l'article o simplement li canvio el nom? (Oranies (disc.) 00:44, 7 oct 2016 (CEST)).[respon]
En aquest cas, jo afegiria la referència. --Panotxa (disc.) 09:40, 8 oct 2016 (CEST)[respon]