Discussió:1939 en el cinema

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

El nom no tindria més sentit al revés?: Cinema al 1939? 80.30.233.47 (discussió) 19:05, 16 març 2008 (CET)[respon]

Ho dic per una qüestió gramatical. 1939 al cinema sembla un calc de l'anglès. En català sembla que l'any se n'hagi anat a veure una pel·lícula. L'expressió natural en la nostra llengua és situar el cinema en un període. No és el mateix "el cinema a la postguerra" que "la postguerra al cinema". El significat canvia. Gramaticalment, "1939 al cinema" seria el nom adequat per parlar de les pel·líules ambientades en aquest any. 80.30.233.47 (discussió) 19:38, 16 març 2008 (CET)[respon]