Discussió:Club Esportiu Castelló
El club esportiu castelló no existïx.... es CLUB DEPORTIVO CASTELLÓN. No se fins quin punt es bo traduir els noms :s
Salutacions
Estic d´acord. El nom oficial del club es Club Deportivo Castellón i axí hauria d´anomenar-se l´article. La cita inicial podria dir: El Club Deportivo Castellón (nom oficial, també conegut com Club Esportiu Castelló) és un club de futbol de la ciutat... Si no hi ha objeccions reanomenaré l´article i introduiré la la frase anterior.--Basavisaldo (discussió) 16:06, 19 gen 2008 (CET)
- Any i mig després, però jo tinc una objecció: segons l' esadir.cat, ací podem vore com recomanen la denominació "Castelló" per referir-se a l'equip de futbol. Segons les normes de preferència de nom en valencià, deuríem, doncs, recuperar el nom antic de l'article. --Coentor (disc.) 12:16, 20 set 2009 (CEST)
- El mateix que diu a Categoria Discussió:CD Castellón: "El tema ja es va tractar a La Taverna i a Presa de decisions. Tots el que no eren a favor de l'actual disposició es retiraren de la discussió. Si vols reactivar-la endavant." Basavisaldo (disc.) 19:30, 21 set 2009 (CEST)
Gràcies per posar l'enllaç de l'anterior discussió. M'ha quedat molt clar. Podríem dir que "Castelló" o "El Castelló" és un nom vàlid en català, però si volem utilitzar un nom més formal haurem d'utilitzar l'oficial, CD Castellón, que és molt més adient, almenys, per al títol de l'article. --Coentor (disc.) 15:55, 22 set 2009 (CEST)
Moure a Club Esportiu Castelló
[modifica]D'acord amb les referències aportades, procediré a moure l'article a Club Esportiu Castelló.
També es farà amb Club Deportivo Castellón B, Himne del Club Deportivo Castellón, Categoria:Temporades del CD Castellón i tots els articles continguts en aquesta categoria. Pau Cabot · Discussió 07:37, 19 gen 2010 (CET)