Discussió:Document d'identitat

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

La part en castellà del DNIe és copyvio del Ministeri d'Interior. Amb això està tot dit respecte la neutralitat. He començat a enfocar-ho des d'un punt de vista més enciclopèdic, i canviant coses per tal d'evitar violació de copyright. --Meldor 12:10, 25 juny 2007 (CEST)[respon]

- No entenc per quin motiu aquest article és sospitós de manca de neutralitat. Algun administrador pot dit el què? A mi em sembla molt correcte --JoanCa 19:47, 11 set 2007 (CEST)[respon]

Aquest article no era neutral quan vaig posar el comentari. Era una traducció de la Viqui castellana, que s'ho havia copiat literalment de la web del ministeri de l'Interior, on es feia una propaganda descarada dels innombrables avantatges que suposaria que tots tinguéssim el DNI electrònic. Des d'aleshores, s'ha anat millorant, si ja no creus que sigui no neutral, és bona senyal. Per mi pots treure l'avís, si creus que ja no fa falta. --Meldor 20:52, 11 set 2007 (CEST)[respon]

- Fet. Acabo de treure l'avís. --JoanCa 22:37, 12 set 2007 (CEST)[respon]

Periode de validesa i renovació del document[modifica]

Fora interessant que algú que tingui els coneixements afegís unes línies sobre els diferents períodes de validesa dels documents d'identitat, com a mínim als països europeus. Les diferències són molt sorprenents i desconegudes!--Paco 13:16, 20 jul 2008 (CEST)[respon]

Carnet d'identitat[modifica]

Per què "document" d'identitat? Es tracta, potser, de seguiment acrític del nom oficial espanyol? Fixeu-vos que: a) carnet és un terme més específic que no el genèric "document"; i b) la forma genèrica de referir-s'hi, en català col·loquial, és, precisament, carnet d'identitat".FerranLup (disc.)