Discussió:James Mason

De Viquipèdia
Salta a la navegació Salta a la cerca

Em dec haver espressat molt malament, per què acabo de dir que el nom ha d'estar en català o en cas de no haver-hi traducció en anglès (o la que sigui la llengua original) i s'estan traduint al castellà. Llull · (vostè dirà) 15:22, 5 ag 2006 (UTC)

A més, cal començar qualsevol article amb un petit pràgraf introductor. En aquest cas posant dates i llocs de nom i naixement i posant per què va ser famòs (la qual cosa és motiu de meréixer l'article). Llull · (vostè dirà) 15:45, 5 ag 2006 (UTC)

Títols[modifica]

Doncs no ho dec haver entés bé. De tota manera, el títol en català quin hauria de ser? Per circumstàncies històriques, cap d'aquestes pel.lícules mai es va estrenar en cinema en llengua catalana -i per tant, no existeix un títol català prèviament establert-, llavors les opcions serien: A) traducció directa al català del títol original anglès? o B) traducció al català del títol en castellà (en cas dels films amb estrena comercial a les sales de cinema)? Digues quina es l'opció preferible per actuar en conseqüència. Atentament.Gloria Porta 19:35, 5 ag 2006 (UTC)

El que deia és que el títol ha de ser en català "en cas d'existir". Si va ser al cinema, l'ha doblada TV3 o C9 o prové d'un llibre de títol idèntic traduït al català, llavors serà que sí que té nom en català. D'altra manera ens l'estaríem inventant enl a Viquipèdia, cosa que no hem de fer, de manera que hem de posar el nom en la llengua original. Canviant de tema, el primer paràgraf de qualsevol biografia ve a ser una cosa del tipus "Tal home (nascut tal any a tal lloc, mort tal any a tal lloc) fou un XXX que va fer XXX." Fixa't que tots els articles comencen posant en negreta el tema del mateix article. Llull · (vostè dirà) 19:40, 5 ag 2006 (UTC)
Això no vol dir, és clar, que hagis de tenir el coneixement de tot el món mundial a dins del teu cap. Davant del dubte, abans de fer invencions, el millor serà deixar-ho en la llengua original. Llull · (vostè dirà) 19:54, 5 ag 2006 (UTC)
:) Gràcies per l'aclaració. Procediré a fer els canvis. ara mateix només tincs constància d'uns pocs títols en català que seran els que introduiré quan em torni a connectar(Aquesta manca de títols vol dir que no s'emeten per les TV en llengua catalana gaires pel·lícules ni d'en Laughton ni d'en Mason, dissortadament). Pel costat positiu, algunes pel·lícules estan basades en obres de la literatura clàsica que sí tenen traducció.Gloria Porta 19:59, 5 ag 2006 (UTC)


Em sembla que ja he deixat la introducció i els títols com calia. En alguns casos (p.e. "The Boys from Brazil") em sembla que s'a emès amb doblatge català, però no n'estic segura i per tant els he deixat amb el títol original. Més endavant m'agradaria ampliar una miqueta l'article però abans vull consultar la bibliografia de nou.Gloria Porta 13:20, 6 ag 2006 (UTC)