Discussió:Llengües germàniques orientals

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Els noms d'aquests historiadors probablement no estan bé. Els he traduït de la versió anglesa com he pogut... A més, pel que fa a l'àrea on es parlava hi ha diferències entre l'article anglès i el neerlandès (diu que es parlaven també al sud d'Escandinàvia).--Jahecaigut 14:27 6 mai, 2005 (UTC)

l'únic que he trobat és que a procopius també li diuen procopi en català. dels altres dos ni idea. --Guillem(dc) 14:57 6 mai, 2005 (UTC)
Efectivament, Procopius és Procopi; els altres dos no els he trobat documentats, tot i que segons les regles de catalanització de mots llatins, quedarien com a Jordanes i Pau el Diaca (o Pau Diaca). Enric 15:15 6 mai, 2005 (UTC)
D'acord doncs. Mercès. Retoc al canto.--Jahecaigut 18:45 6 mai, 2005 (UTC)