Discussió:Mercat Central d'Alacant

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Proposta de reanomenament[modifica]

Segons el TermCat, el castellà "mercado central de abastos" es traduïx simplement com a "mercat central". "Mercat Central" és com se'l sol conéixer i com s'anomena dins de l'article. A més a més, "Mercat Central d'Alacant" recupera 19.200 resultats en Google, mentre que "Mercat d'Abastos d'Alacant", només 210. Propose reanomenar l'article com a "Mercat Central d'Alacant". Gonzalogramàtica (disc.) 23:44, 30 oct 2023 (CET)[respon]