Discussió:Parc i Reserva Nacional de les Grans Dunes de Sorra

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Parc i Reserva Nacionals de les Great Sand Dunes[modifica]

Sóc un usuari registrat, i fa un any vaig crear l'article anomenat Parc i Reserva Nacionals de les Great Sand Dunes sota el nom Ranger8. Recentment he estat editant l'article i he afegit diverses fonts sota el nom de RangerRichard per explicar aquestes dues zones naturals gestionades pel National Park Service. Ara crec, tot i que vaig donar l'article del seu nom inicial, l'article ha de ser nombrat "Parc i Reserva Nacionals de les Grans Dunes de Sorra," d'acord amb el nom en castellà reconegut oficialment i per Wikipedia. És a dir, el nom en espanyol, reconegut pel Servei de Parcs Nacionals i el govern estatunidenc, és "Grandes Dunas de Arena".

Podria vostè fer-me el favor de canviar el nom als "Parc i Reserva Nacionals de les Grans Dunes de Sorra"? Moltes gràcies

RangerRichard (disc.) 21:13, 31 gen 2012 (CET)[respon]

No conec els parcs americans, però a totes les Viquipèdies, tret la castellana, i a la web oficial tenen el nom en anglès. Ara bé, si hi ha alguna font en català que parli de Grans Dunes de Sorra caldria reanomenar-ho.--Àlex (Discussió) 22:03, 31 gen 2012 (CET)[respon]

Hi ha, suposo, dos noms - el nom del parc nacional i la reserva nacional, i el nom de l'accident geogràfic. Jo crec que les normes de Wikipedia hauria determinat que Great Sand Dunes han de ser Grans Dunes de Sorra, així com Rocky Mountains han de ser Muntanyes Rocalloses-- així Rocky Mountain National Park es converteix en Parc Nacional de les Muntanyes Rocalloses, ja que incorpora un nom geogràfic pre-existent. Té això sentit?

Cal tenir en compte les altres Wikipedies (en particular en les llengües romanços) són una mica inconsistent - el portuguès és "Parc Nacional de les Dunes Great Sand" (assenyalo aquest va ser el meu primer impuls), però a la llista de "Parcs Nacionals dos Estados Unidos", el parc s'identifica com "Grans Dunes de Areia." Crec que aquest és un nom millor per a les zones climàtiques dels Estats Units - com ara les Grans Planes i el desert de Mojave. El meu argument faig per analogia, no el faig per mitjans de fonts concrets.

De tota manera, assenyalo que en aquest article, Parc Nacional de la Vall del Kobuk, Great Kobuk Sand Dunes es diuen grans dunes de sorra de Kobuk. El nom català és el primer, l'original anglès és el nom segon, entre parèntesi i en cursiva. Jo no vaig escriure ni editar aquest article.

No és que importa, però sóc un agent de la llei federal i un guardaboscos del Servei de Parcs Nacionals. Durant les visites guiades ad hoc en català, dic com a oficial de NPS "Grans Dunes de Sorra" perquè té sentit.

RangerRichard (disc.) 22:50, 31 gen 2012 (CET)[respon]

La discussió anterior ha estat traslladada de Viquipèdia:Petició als administradors.--Àlex (Discussió) 16:19, 1 feb 2012 (CET)[respon]
Trasllado la discussió aquí per a que al futur si interessa es pugui trobar fàcilment. He trobat aquest article en català, on es parla de Great Sand Dunes també. Però entenc, que si fins els mateixos treballadors allà catalanitzen el nom, no hi ha d'haver problemes en reanomenar-ho a Parc i Reserva Nacional de les Grans Dunes de Sorra.--Àlex (Discussió) 16:30, 1 feb 2012 (CET)[respon]


S'ha d'admetre, de tota manera, que l'assumpte no està del tot clar. Si un, per exemple, a la recerca d'informació sobre el parc, és útil saber que el parc és en realitat anomenat "Great Sand Dunes" en anglès. Qualsevol nom de català no és útil per aquests fins (però no crec que aquest és l'únic criteri, sobretot quan el nom anglès es troba en un lloc prominent dins de l'article). Dit això, "Sang de Crist", que l'article fa servir (en lloc del seu nom *anglès*, Sangre de Cristo), no és de molta ajuda, però suposo que això és una cosa que no s'utilitzi en una recerca a Internet (o no?). És un exemple molt més estrany de catalanizatió, ja que no hi ha sang ni Crist a les muntanyes citades (i això és especialment estrany quan no hem anglificat aquests mateixos noms "espanyols"). D'altra banda, hi ha dunes i hi ha sorra a les Great Sand Dunes. Es pot pensar que la catalanizatió seria més útil en aquests casos. Tinc la sensació que és molt més gran la tendència a catalanitzar els noms de les coses quan estan en "espanyol", fins i tot quan aquests noms semblen del tot "nord-americans" a les persones als Estats Units. Crec que és una imposició estranya de política lingüística catalana fora de seu context (encara que m'adono que aixó és una mica fora de tema). La meva conclusió és: anglès = bo, espanyol = dolent. El problema és que això simplement no és coherent amb l'història dels Estats Units. Si us plau, s'ha de perdonar la meva diatriba. Crec que potser hi ha un cert desconeixement sobre la gran diversitat de cultures nord-americanes aquí. RangerRichard (disc.) 17:30, 1 feb 2012 (CET)[respon]

Bé, a la viquipèdia, tenim com a política per a anomenar pàgines utilitzar el nom més corrent en català. Al ser un indret llunyà del nostre àmbit lingüístic, segurament és la causa dels errors que puguem cometre. Particularment al cas dels Parcs Nacionals americans, si el nom utilitzat allà en català és Parc i Reserva Nacional de les Grans Dunes de Sorra, cal reanomenar-ho així, sense entrar en per què aquest nom té una forma en català i per què altres no ho tenen.--Àlex (Discussió) 17:51, 1 feb 2012 (CET)[respon]