Signe lingüístic: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot afegeix: id:Tanda |
m Robot afegeix: stq:Sproakkundige Teekene |
||
Línia 30: | Línia 30: | ||
[[pt:Signo linguístico]] |
[[pt:Signo linguístico]] |
||
[[ru:Языковой знак]] |
[[ru:Языковой знак]] |
||
[[stq:Sproakkundige Teekene]] |
|||
[[zh:言语]] |
[[zh:言语]] |
Revisió del 16:17, 29 ago 2010
Aquest article o secció no cita les fonts o necessita més referències per a la seva verificabilitat. |
El signe lingüístic o paraula és un conjunt de sons o grafies (significant) que porten associat un contingut mental (significat) que comparteixen en els seus trets generals els parlants d'una llengua.
Al llarg de la història hi ha hagut diverses polèmiques sobre la natura del signe, les més destacades són:
- Si la natura de la unió entre significant i significat és totalment arbitrària i convencional o si hi ha motivacions en l'estructura del món o del propi llenguatge.
- Si el significat és realment comú entre els parlants d'un idioma o només s'accepta per facilitar la comunicació.
- Si cal distingir més components intermitjos.
- Si el signe modela la realitat o si la realitat motiva el signe.
- Si el significat d'una paraula es comú a tots els éssers humans i en canvi els significants diferents es deuen només a l'existència de diversos idiomes.
La lingüística té en el signe lingüístic un dels principals objectes d'estudi, però d'ell també s'ocupen la semiòtica i la filosofia.