Vés al contingut

Usuari:Gato Preto/proves

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

El portuguès oliventino[1] (també conegut com portuguès de Olivença,[2] en portuguès: português oliventino/português de Olivença) és la variedat dialectal de la llengua portuguesa pròpia de les poblaciónes de Olivença, Táliga i dels llogarets propers. Actualment el portuguès en Olivença i en Talega no té cap reconeixement per part de l'Estat Espanyol que administra dit territori després de la Guerra de les Taronges, Portugal, però no reconeix la sobirania espanyola en la regió i afirma que aquests territoris li pertanyen.[3][4] Ja no es parla a Táliga.[5]

Fruit dels dous segles d'administració espanyola i aïllament de la resta de Portugal el portuguès oliventino és ara una parla moribunda; els joves ja no ho parlen quedant només alguns ancians.[1][6] El portuguès va deixar de ser la llengua de la població a partir de la dècada de 1940, procés accelerat per la política de castellanització duta per Espanya franquista.[6][7][8]

Referències[modifica]

  1. 1,0 1,1 Hoy. «Portugués oliventino en conserva». www.hoy.es. [Consulta: 13 gener 2017].
  2. El mirandés: situación sociolingüística de una lengua minoritaria en la zona fronteriza portugués-española (en castellà). Academia Llingua Asturiana, 2009. ISBN 9788481684612. 
  3. Trofa, O Notícias da. «Olivença é Portugal. É bom não esquecer!». www.onoticiasdatrofa.pt. [Consulta: 13 gener 2017].
  4. «Olivenza (Badajoz), zona de conflicto internacional. Noticias de Mundo». El Confidencial.
  5. «Olivença, português, cultura». Port.Pravda.Ru.
  6. 6,0 6,1 Hoy. ««En la época de Franco, los libros sobre Olivenza estaban prohibidos». hoy.es». www.hoy.es. [Consulta: 13 gener 2017].
  7. Hoy. ««Con el franquismo, la Olivenza portuguesa se difuminó bastante». hoy.es». www.hoy.es. [Consulta: 13 gener 2017].
  8. SOL, Jornal «Olivença. Além Guadiana, fala-se cada vez mais português». Semanario SOL.