Bon dia, David. He vist que has fet la taula automàtica dels articles Alcaldesses de Catalunya (legislatura 2015-2019) i Llista de diputats del Parlament de Catalunya (XIII Legislatura). Creus que em podries ajudar amb una que he provat de fer jo? Volia crear la dels primers ministres d'Escòcia per a substituir la taula manual que hi ha ara mateix i per tal que en el futur, quan canviï, s'actualitzi tota sola. Pots veure el meu intent aquí: compta que és la primera vegada que intento fer això i vaig una mica perdut. Saps si té errors que impossibiliten la feina al bot? Moltes gràcies d'avançat, si tens temps de mirar-t'ho, és clar.
Usuari Discussió:Davidpar
Deixa-m'ho mirar amb calma perquè el tema del codi i les consultes SPARQL és una de les coses que m'han costat i en el seu moment també tenia dubtes. Merci!
Hola,
S'ha obert una proposta per esborrar la pàgina «MetaWiki», que heu iniciat o en què heu col·laborat significativament, per incomplir algun dels criteris de la Viquipèdia després de ser avisat prèviament sense haver-se solucionat.
Esteu convidat a participar en la discussió relativa a aquesta proposta. Si no esteu familiaritzat amb el procés, podeu llegir-ne les normes i polítiques a «Viquipèdia:Esborrar pàgines». Per qualsevol dubte, podeu deixar-me un missatge, formular-lo a la La taverna o, directament, al xat. No us ho prengueu com una qüestió personal, intenteu entendre'n els motius i demaneu-ne aclariments si cal.
Bon dia, Estava redactant una entrada a la Viquipèdia sobre el meu pare, Juan Francisco Torres Samsó, que va morir el gener. Hi surt un avís que diu "Un o més editors principals d'aquest article semblen tenir una estreta relació amb aquest tema". Evidentment és el cas, però totes les mencions estan referenciades amb fonts externes. Què s'ha de fer en aquesta situació? Moltes gràcies
Bon dia @Carlos Torres Blánquez. En primer lloc, us trasllado el meu sentit condol. Malauradament, la política de conflicte d'interessos és clara: no hauríeu d'editar l'article vós mateix, perquè afebleix el principi de neutralitat i d'independència del projecte. És un error significatiu crear entrades de familiars directes, perquè pot arribar a vulnerar en molts casos altres polítiques com la d'admissibilitat (i l'encobriment de referències). Necessitem que aquells qui voleu participar de la Viquipèdia i hi confieu com a eina social, educativa i de rigor més enllà d'una plataforma de promoció per interessos personals o sentimentals, apliqueu el sentit comú i llegiu les normes més bàsiques abans de començar si el primer article que voleu editar és un així de proper.
Si us plau, us suggereixo que traslladeu el tema a la Taverna perquè algú altre se n'ocupi per desentortolligar el tema. Em temo que serà difícil de mantenir-lo a mig termini. Nogensmenys, us encoratjo a entendre les circumstàncies que exposo, que soc conscient que no són les que esperàveu, i a veure la Viquipèdia com un projecte en el qual participar-hi amb més recorregut i d'altres articles que pugueu trobar interessants. Salutacions.
Bon dia,
Avui és l'últim dia de participació en la fase de debat de Viquipèdia:Presa de decisions/2023/Política sobre l'ús d'intel·ligència artificial al text dels articles, en cas que vulguis aportar-hi més esmenes o altres comentaris.
A partir de demà i fins al 15 de març, tindrà lloc la fase de votació. T'encoratjo a participar-hi, ja sigui amb noves idees fins aquesta nit o amb un vot de posicionament que permeti donar valor a la presa de decisions i ratificar-la o no dins d'un consens ampli. Moltes gràcies.
em pots ajudar amb la pàgina de Lluís Roura i Juanola. Ja no sé què més fer-hi Dolors Vilamitjana
Hola! A la discussió de l'article t'han deixat alguns comentaris que poden ser d'utilitat. Així i tot, comentar-te algunes coses. La Viquipèdia és una enciclopèdia i, com tota enciclopèdia, simplement sintetitza i resumeix la informació per a un públic general. A la pràctica, això vol dir que destaquem el més important de la vida d'una persona. Segurament, alguna informació familiar, la mida de les pintures o la llista de llibres són fragments que es podrien considerar no enciclopèdics. D'això és el que significa l'avís de dalt de tot. Així mateix, caldria afegir referències d'entrevistes, llibres que hagin escrit sobre ell, etc. per tal d'anar verificant la informació afegida. Moltes gràcies!
ja ho he esmenat. Amb tot, em torna a aparèixer el mateix en començar l'article.
Et recomano comentar-ho a la pàgina de discussió de l'article perquè ho puguin veure els altres viquipedistes. Merci!
Hola! He marcat l'article amb la plantilla d'incomplet, atès el tall massa significatiu entre la secció de Guerra Civil i la de segle XXI, en què s'hi omet tot el fenomen de ràdios lliures, ràdios municipals, saturació de la FM, etc. que possiblement és el més transcendent de la història al país. Repescant i reescrivint les seccions de context d'Ona Lliure, cronologia de la ràdio en català, Ràdio Cornellà, Ràdio Almeda o Ràdio Pica se'n podria construir prou un apartat bo.
Hola! Gràcies pel missatge i per la plantilla, que trobo totalment raonable. La pàgina la vaig fer amb el projecte de xuclar informació lliure del web de la Generalitat i és veritat que hi ha molts forats. Tot i això, crec que ara per ara representaria una feina que no puc assumir. Merci per haver agafat el tema i ampliar tots aquests articles relacionats!
Aix que ens quedem sense pòsters de pel·lícules... Ja es pot votar.
Bona nit i bon any maco! Espero que vagi tot bé :)
He proposat l'article de Ràdio Cornellà a l'avaluació per AdQ. Com a professional de la ràdio, m'agradaria saber si t'hi pots passar a deixar-hi comentaris o valoracions. Gràcies!
Ostres, quina feinada!! M'ho apunto.
Hola i bon any mestre,
Anava a crear l'article de la pel·lícula Memory, però he vist que ja estava creada amb el nom de La memòria d'un assassí. He estat buscant i no he vist per en lloc d'on surt aquest nom tret de la pàgina des del sofà, no s'ha doblat i, per tant, no surt ni a l'És a dir ni a El doblatge. És una traducció literal del nom de la pel·lícula en castellà, no és oficial, si mai es doblés (no crec) no té per què dir-se així.
No és el primer cop que he vist problemes amb aquesta web, he editat 2 o 3 fitxes més perquè deia que la pel·lícula estava subtitulada quan en realitat estava doblada, només que la plataforma de streaming només tenia els subtítols. Òbviament, ets lliure de continuar ficant-la, però et recomano presidir d'ella i usar: és a dir, el doblatge o el goita. Aquesta és una base de dades incompleta, amb poca info a les fitxes i a sobre amb errors.
Hola! És el nom de la versió subtitulada al català, per tant, entenc que és el nom que hem de fer servir. També m'he trobat amb errors al web de Desdelsofà, però no és l'origen del títol en aquest cas.
Però això on surt? A la pàgina només et diu, en aquest cas, que està en VO en Prime, res més. I en el cas que anem a Prime i el primer que surti és el nom de la pel·lícula subtitulada es dona per correcte? Ho ha fet la plataforma perquè ha volgut, potser després la compra Movistar i fa altres subtítols i deixa el nom original (o al revés). En el doblatge està regulat, però els subtítols com van?
Hola! Entenc que habitualment se subtitula un cop i, si altres plataformes adquireixen la pel·lícula, s'utilitzen els mateixos subtítols, com passaria amb el doblatge. El traductor audiovisual treballa de la mà de la distribuïdora i la productora, que decideix el títol. Quan surt en pantalla el títol amb els gràfics habitualment en anglès, i a sota el text subtitulat del títol és que abans s'ha negociat i decidit el títol en català. La font és el mateix Amazon Prime Video, no és pas que jo m'ho hagi inventat. No entenc perquè canvies el títol si ho estem parlant. Hi ha cops que no surt pas subtitulat el títol, i en aquests casos no tenim evidència per traduir-ho a la Viquipèdia i passaria el que comentes que caldria deixar l'original (passa molt amb Netflix). En aquest cas, però, el títol està subtitulat/traduït i, per tant, hauríem de fer-lo servir a la Viquipèdia en català.
Trobaria molt estrany que una altra plataforma tornés a encarregar a un altre traductor uns altres subtítols que ja existeixen. En tot cas, passa similar amb el doblatge. Aquesta pel·lícula es va titular Thor: La llegenda del martell màgic quan es va emetre doblada per TV3/Super 3 i amb el títol de Llegendes de Valhalla: Thor quan es va editar en DVD. Caldria, per tant, mencionar els dos títols al principi. A banda, À Punt i TV3 a vegades fan servir noms diferents per referir-se a una mateixa pel·lícula doblada. En aquest cas, són doblatges diferents perquè són variants dialectals diferents. Per això opto per citar els dos títols al principi. Segurament, caldria citar els dos títols també, però crec que el fet de tenir dos subtítols diferents del mateix producte amb títols diferents seria una opció molt estranya.
Hola de nou! Ara estava revisionant la pel·lícula i tens raó. En aquest cas, no surt el nom subtitulat quan surt el títol, ha sigut una badada meva i, per tant, estic d'acord amb el canvi. Com et deia, quan no surt sobreimpressionat el nom traduït, sempre he deixat el nom original, cosa que passa amb moltes sèries i pel·lícules de Netflix. Ara bé, quan surt traduït, el poso, per exemple a El comiat d'en Yang (captura de pantalla). Hem de comptar que els subtítols és una traducció a la nostra llengua, com ho seria la traducció d'un llibre i em sembla vàlid utilitzar el títol en català posat en els subtítols. L'ATRAE té una base de dades pròpia amb els noms dels subtítols i doblatges que produeixen els seus membres, cosa que ens podria servir de referència en aquests casos, però en aquest cas de moment només surten els subtítols del basc.
Hola,
Crec que no tenim una resposta clara en tenir una llengua minoritzada. Normalment, la productora és qui fa els doblatges i els subtítols, aquí no hi ha dubtes, és la seva pel·lícula i és ella qui ho cedeix. Amb el català no tenim aquesta sort, normalment ho fa la generalitat (que podem donar per bona), a vegades són les plataformes. En aquest cas, sí Movistar compra els drets de la pel·lícula ho demanarà a Briarcliff Entertainment, no a Prime, i, per tant, no tindrà els subtítols. Desconec com estan de comunicades entre elles, però fico la mà al foc que no els importem com per preguntar (per això hi ha tants títols doblats i no pujats, ho té la gene no la companyia). Veig perfectament viable que com a vegades fan doblatges com a curros en facin més d'un de la mateixa pel·lícula (nosaltres hem doblat més d'un cop una pel·lícula... per cinema i després de domèstic o Tv3). Amb tot això, que una plataforma ho digui així es dona per vàlid? No són els autors. Jo crec que no, però ara tinc dubtes, potser és el que es digui aquí.
PD: perdona per editar el nom de l'article tan ràpid, m'he precipitat.
Jo sí que ho consideraria vàlid perquè bàsicament és el nom que li ha posat un professional (traductor audiovisual) seguint les directrius de l'empresa distribuïdora o productora, segons el cas. Segurament la base de dades de la Generalitat és de les més fiables, encara que incompleta i molt sovint utilitza directament el nom original quan hi ha un títol en català (per exemple, El monstre marí va estar molt de temps com a The Sea Beast fins que, després de diverses pressions, ho van canviar).
T'escric perquè he obert Viquipèdia:Presa de decisions/2023/Continguts no lliures per tal de clarificar quins continguts no lliures estan justificats allotjar-los a la Viquipèdia en català si seguim les directives que ens marcà la Wikimedia Foundation. Crec que et pot interessar donat que ets un dels usuaris que carrega més imatges no lliures a la Viquipèdia en català.
Hola! Merci pel ping. Això es deu al fet que últimament m'he centrat molt a crear articles de pel·lícules o sèries. No n'era conscient de la problemàtica que exposes, ja que veia que fins ara s'havien penjat pòsters de pel·lícules i entenia que no hi havia problema. A més, a l'hora de carregar la foto veia que sortia l'opció de la plantilla {{Pòster pel·lícula}} i que, per tant, quedava cobert legalment. Veient això, deixaré de carregar imatges en local a l'espera de la decisió. Em sembla un debat ben raonat.