Aegukka

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula obra musicalAegukka

Modifica el valor a Wikidata
Títol original애국가 Modifica el valor a Wikidata
Forma musicalcançó Modifica el valor a Wikidata
Tonalitatdo major Modifica el valor a Wikidata
CompositorKim Won-gyun (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Lletra dePak Se-yŏng (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Llenguacoreà Modifica el valor a Wikidata
Creació1947 Modifica el valor a Wikidata
Data de publicació1949 Modifica el valor a Wikidata
Gènereanthem Modifica el valor a Wikidata
Actualitza ara
Territoris amb aquest himne

Comitè Popular provisional per Corea del Nord (1947 / 1948)
Corea del Nord (1948 / )

Fi de la llista autogenerada.
Musicbrainz: 5aa5d19f-dc69-4ff9-848b-46f8c58442ca Modifica el valor a Wikidata
Bandera de Corea del Nord

Aegukka (Hangul: 애국가, Hanja: 愛國歌, Romanització revisada del coreà: Aegukga, McCune-Reischauer: Aegukka) és l'himne nacional de Corea del Nord. Abans de la divisió de la península coreana, l'himne nacional era el mateix que utilitza actualment Corea del Sud. La cançó patriòtica és l'himne nacional de la República popular democràtica de Corea, segons l'article 165 de la Constitució de Corea del Nord. Va esser aprovat com a himne nacional l'any 1947, un any abans de la proclamació de la República Popular de Corea. La lletra fou escrita per Pak Se-yong. La música fou composta per Kim Won-yun.

Himne[modifica]

Coreà Hanja

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세
백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

아침은 빛나라 이 江山
銀金에 資源도 가득한
三千里 아름다운 내 祖國
半萬年 오랜 歷史에
燦爛한 文化로 자라난
슬기론 人民의 이 榮光
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
길이 받드세
白頭山 氣像을 다 안고
勤勞의 精神은 깃들어
眞理로 뭉쳐진 억센 뜻
온 世界 앞서 나가리
솟는 힘 怒濤도 내밀어
人民의 뜻으로 선 나라
限없이 富强하는 이 朝鮮
길이 빛내세

Romanització revisada del coreà Traducció al català

Achimŭn pinnara i kangsan
Ŭnkume, cawŏnto katŭk han

Samchŏlli, arŭmtaun nae chokuk,
Panmannyŏn oraen ryŏksa e.

Chanranhan munhwaro charanan
Sŭlkiron inmin yi i yŏngkwang.

Momkwa mam tapachyŏ, i, chosŏn
Kili pattŭse.

Paektusan Kisangŭl ta anko.
Kŭlloyi chŏngsinŭn kittŭlŏ.

Chilriro mungchyŏchin ŏksen ttŭs
On sekye aphsŏ nakara.

Sonnŭn him nototo naemilŏ,
Inminyi ttŭsŭro sŏn nara.

Han ŏpsi pukanghanŭn
I chosŏn kili pinnaese.

Que la brillantor del matí il·lumini
l'or i l'argent d'aquesta terra.
Tres-mil llegües plenes
de riquesa natural,
la meva bella pàtria.

La glòria d'un sabi poble,
amb una història de cinc mil·lennis d'antiguitat.
Deixans esser devots amb el nostre cos
i amb la nostra ment per ajudar
a Corea per sempre.

La ferma voluntat moldejada amb
la veritat i el treball,
Embellint l'atmosfera de la Muntanya Paektu,
anirem cap endavant per tot el món.

El país que fou establert
per la voluntat del poble,
I que va abraçar les ones
del mar amb gran força.
Deixans glorificar a Corea per sempre,
il·limitadament rica i forta.

Enllaços externs[modifica]