Vés al contingut

Discussió:Abacènon

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Diria que amb els criteris de transcripció del català a partir del llatí seria «Abacè». La font de la UAB pot ser útil per referenciar els fets, però és evident que no serveix de referència toponímica perquè s'allunya de qualsevol sistema de transcripció del grec antic o llatí consolidat en català.—Leptictidium (digui) 13:43, 9 oct 2021 (CEST)[respon]

Em decantaria per Abacènon. En els casos de topònims poc rellevants més que per la història local i en els microtopònims, el diccionari grec-català de l'Enciclopèdia se sol decantar per mantenir les terminacions. Joan Gené (disc.) 12:10, 10 oct 2021 (CEST)[respon]