Discussió:Abu-Ishaq Jamal-ad-Din
Iixak ?![modifica]
Aquesta forma no té cap sentit. Es tracta d'Isaac en àrab, que cal transcriure: Ishaq (on s i h no formen el so /x/ català!). --CarlesVA (parlem-ne) 21:29, 28 gen 2012 (CET)
Aquesta forma no té cap sentit. Es tracta d'Isaac en àrab, que cal transcriure: Ishaq (on s i h no formen el so /x/ català!). --CarlesVA (parlem-ne) 21:29, 28 gen 2012 (CET)[respon]