Discussió:Bloqueig de la Viquipèdia a Turquia

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Bon dia! La forma natural en català no seria més aviat «Bloqueig de la Viquipèdia a Turquia»? —Leptictidium (digui) 09:29, 9 maig 2017 (CEST)[respon]

Bon dia Leptictidium! Quan el vaig traduir ahir estava alhora sentint les noticies i era tot «bloqueig a... [l'entrada, la ciutat, ...]». Em va fer dubtar el «bloqueig a l'accés a la..» i decantar-me, però és cert que es fa el «bloqueig d'anuncis, etc», si ho veus més adient (i més clar que jo ara mateix) canvia'l amb tota la confiança. --Yeza (disc.) 09:58, 9 maig 2017 (CEST)[respon]
Hola de nou. He mirat el cibercorpus català i sembla que, en el context de bloqueig de webs, la preposició "de" és dominant. Reanomeno. Gràcies pel feedback!—Leptictidium (digui) 10:47, 9 maig 2017 (CEST)[respon]