Discussió:Declaració Valencianista de 1918

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Font original?[modifica]

Hola. Voldria contrastar el text de la declaració però enlloc trobo digitalitzada la revista La Correspondencia de Valencia en el seu número de 14 de novembre de 1918. Llavors em ve un dubte: si aquest diari s'escrivia en castellà, el text va ser publicat en castellà i a la Viquipèdia hi ha una traducció? O va aparèixer tal qual està escrit? (Si algú té la digitalització li agrairia un enllaç, sense tenir en compte les què ja hi apareixen, que en són còpia, o traducció?). Gràcies. -Aleator (disc.) 16:43, 20 juny 2009 (CEST)[respon]

La llengua original del text[modifica]

El text va ser escrit en valencià, tot i que com que no existien les Normes de Castelló de 1932 està farcit de faltes d'ortografia com tots els textos de l'època. Ací pots llegir el text original: http://www.scribd.com/doc/8008207/Declaracio-Valencianista-Llibret-commemoratiu-ACV-Tirant-lo-Blancel comentari anterior sense signar és fet per Cullerot (disc.contr.) 12:50, 2 ago 2009 (CEST)[respon]

OK. L'exportat a s:Declaració Valencianista de 1918, però la deixo a Viquipèdia per què és un text curt, i treure'l faria més difícil entendre les glosses que feren d'ella. Salutacions. -Aleator (disc.) 19:38, 2 ago 2009 (CEST)[respon]
El text en realitat és molt més llarg: hi hem d'afegir la glossa a cadascua de les huit bases que van fer Eduard Martínez-Sabater i Seguí, Ignasi Villalonga Villalba, Josep Garcia Conejos, Eduard Martínez i Ferrando, Pasqual Asins i Lerma, Salvador Ferrandis i Luna, Maximilià Thous i Orts i Lluís Cebrian Ibors. Cadascuna d'aquestes glosses també estan escrites en un model de llengua farcit de faltes d'ortografia i també les pots trobar a http://www.scribd.com/doc/8008207/Declaracio-Valencianista-Llibret-commemoratiu-ACV-Tirant-lo-Blancel comentari anterior sense signar és fet per Cullerot (disc.contr.) 21:35, 9 ago 2009 (CEST)[respon]
Cert, però tenim un problema amb els drets d'autor. Cap dels glossadors ha mort fa més de 80 anys (potser algun dels que no tenim informació encara?), per la qual cosa les seves obres estan protegides fins d'aquí uns anys. En el cas de la declaració conjunta, podem assumir que és una obra col·lectiva i per tant contem 70 anys des de la seva publicació. No sé si hi ha cap foradet legal al que poguem acollir-nos per a penjar les glosses completes. -Aleator (disc.) 23:15, 9 ago 2009 (CEST)[respon]

NO ES CERT,[modifica]

NO LO HABEIS TRADUCIDO CON LAS NORMAS DEL 32, SI NO CON LAS DEL 33 QUE SON UNA REVISION DE LAS DEL 32 PARA ACERCARSE MAS A LAS GRAFIAS DEL CATALAN.

O ERA AL REVES[modifica]

REMIRAR LA HISTORIA LINGUISTICA DEL VALENCIANO QUE VIVIS ENGAÑADOS.... Y NO OS SULFUREIS QUE CASI TODOS VIVIMOS ENGAÑADOS...

ALA A LEER "EN DEFENSADE LA LLENGUA VALENCIANA" DE MIQUEL ADLERT NOGUEROL PUBLICADA EN 1977

Pseudovalencianistes[modifica]

I per què serà que els secessionistes (els "vertaders defensors de la llengua valenciana") sempre parleu i escriviu en castellà?