Vés al contingut

Discussió:El museo pictórico y escala óptica

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Suggeriments

[modifica]

Deixo un parell de suggeriments:

  • Compte amb la primera persona. Per un text enciclopèdic no és gaire adient parlar dels "nostres" artistes i la "nostra" pàtria. Val més parlar dels artistes espanyols, o dels artistes espanyols de tal segle, d'Espanya, o de la "seva" pàtria (de Palomino).
  • Compte amb la puntuació, els espais i les referències:
    • Comes i punts s'enganxen al darrera de la paraula anterior, sense espai.
    • Les referències van al darrera del signe de puntuació, també enganxades sense espai.

--Pere prlpz (disc.) 12:00, 21 maig 2014 (CEST)[respon]

REVISIÓ

[modifica]

A veure noies...en part us voldria felicitar pel treball que heu fet, tant extens i aprofundit..però per altra us tinc que avisar que (a banda de les modificacions que us detallo tot seguit), cal que refeu el text i us expresseu amb les vostres pròpies paraules..perquè estic segura que moltes de les frases no són vostres: us heu limitat a traduir al català cites textuals. Em refereixo a frases com aquesta:

Qualsevol imatge és semblança, però no tota semblança és imatge, i aporta unes afirmacions oportunes del Doctor Angèlic per estudiar aquell concepte únic intern del diví enteniment, la imatge primogènita que Ad etern està copiant al Pare Etern, figura de la seva divina substància i per poder establir la peregrina conclusió que aquesta primera imatge que Deu rertata el seu admirable ser és l'orient de la imatge i és l'aurora de l’art de la pintura.[12]

i tantes altres.

això, encara que estigui referenciat, a l'estar gairebé copiat tal qual, sense figurar com a cita textual, és plagi. I és una cosa ben greu. De manera que, com us dic, ja esteu refent el text i expressant-vos amb les vostres pròpies paraules.


a banda d'això, és important que tingueu en compte les següents observacions:

Pel que fa a l' ESTRUCTURA

La introducció del començament és massa extensa. Jo només hi deixaria el primer paràgraf.

què us semblaria incorporar la resta de paràgrafs en un apartat específic, situat en primer lloc, que s'intitulés per exemple: "OBJECTIUS DEL TRACTAT"?? crec que tindria molt de sentit..


Els apartats "Formació humanística" i "teològica"...amb aquest títol, no queden gens clars. No creieu que seria més entendeor i coherent amb la resta d'apartats, intitular:

1/ OBJECTIUS DEL TRACTAT

2/ Aspectes biogràfics de la vida d'Antonio Palomino relacionats amb la gestació i el contingut del seu tractat

2.1/ Formació humanística

2.2/ Formació teològica


3/ CONTINGUT DEL LLIBRE

- a la intro d'aquest apartat jo resaltaria, en negreta, les paraules "pròleg", "primer llibre..", per tal que destaquin visualment, tal com de fet féu després

- a l'apartat "errores de El Parnaso.." jo especificaria la data de l'edició de Cantón al text mateix per tal que l'apartat quedi més clar. Diria, doncs:

"Segons les notes de Sánchez Cantón, a l'edició publicada el 1941, aquests són tots els errors observats:..."


l'apartat de l'EDICIONS jo el situaria després del de la "valoració" i el de les "influències"

apartat INFLUÈNCIES

jo mateixa us he fet alguna modificació per tal que el tema, visualment, quedi més clar. a veure què us sembla..


REFERÈNCIES

Ja heu emprat l' "Ibidem"..pareu atenció perquè a voltes no l'utilitzeu quan toca. Reviseu-les i unifiqueu criteris.

hi ha alguna cita textual de Palomino que no està referenciada


en CONCLUSIÓ

El treball en sí, tal com està plantejat, és un treball de notable o excel.lent..però si no el refeu, emprant les vostres pròpies paraules, us hauré de suspendre. Perquè és una cosa ben greu. Una cosa és utilitzar alguna paraula "solta" i una altra, frases senceres. Segur que no ho heu fet a tot el text sencer, però sí en bona part.

qualsevol cosa, veniu a parlar amb mi

--IreneGras (disc.) 13:42, 22 maig 2014 (CEST)[respon]