Discussió:Galaicoportuguès

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

El gallegoportuguès és una llengua actual. Per què no em deixeu fer una entrada i l'esborreu sempre? Qui es queixa del secessionisme valencià? Aquells que feu secessionisme gallec?

Galego=Português Aquest viquipedista reconeix la unitat de la llengua gallegoportuguesa.

--Ibèric 12:56, 16 ag 2007 (CEST)

En l'historial d'aquest article no hi ha esborrades. Llull · (vostè dirà) 13:00, 16 ag 2007 (CEST)

Si ja existeix l'article "galaicoportuguès" no té sentit crear un nou article anomenat "llengua galaicoportuguesa", ni un anomenat "idioma galaicoportuguès". --217.126.112.135 13:12, 16 ag 2007 (CEST)
En aquest article no hi ha esborrades, però ja m'han redireccionat els que jo havia escrit. I no havia escrit ni llengua ni idioma GALAICOPORTUGUESOS, sinó GALLEGOPORTUGUESOS! Ai, el secessionisme lingüístic! Després us queixareu dels blavers. --Ibèric 16:57, 16 ag 2007 (CEST)
L'article del Galaicoportuguès només parla del passat, però es deixa tota la part de la situació de la llengua a l'actualitat. Nous moviments i personalitats cultes i ben formades defensen la unitat d'aquesta llengua, i això no es pot ignorar. Poseu-ho on vulgueu, però hauria de ser en algun lloc. --Pa-integral 13:34, 16 ag 2007 (CEST)
S'escriu una article per concepte, no per paraula. Si hi ha més d'un punt de vista acadèmic sobre la situació lingüística d'una parla se sintetitza l'article citant fonts acreditades de les diferents parts. Tot plegat en el mateix article. Llull · (vostè dirà) 17:01, 16 ag 2007 (CEST)

Sisplau, Ibèric, explica't millor i estalvia't comentaris. Les entrades esborrades, i una d'elles redireccionada, són "Idioma gallegoportuguès" i "Llengua gallegoportuguesa": Especial:DeletedContributions/Ibèric. Amb això vols dir que el galaicoportuguès i el gallegoportuguès són dues coses diferents? --V.Riullop (parlem-ne) 17:20, 16 ag 2007 (CEST) Bé, el galaicoportuguès és medieval i el gallegoportuguès és actual (encara que poden ser sinònims). El que jo deia és que no trobava la manera d'escriure sobre el gallegoportuguês actual, per això vaig crear entrades noves. Però millor serà fer com diu el Llull, encara que jo diria més correctament GalLEGoportuguès. Gràcies i salutacions ibèriques. --Ibèric 08:15, 17 ag 2007 (CEST)