Vés al contingut

Discussió:Josepmaria Escrivá de Balaguer

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Es podrien posar els Goigs a sant Josepmaria[modifica]

http://algunsgoigs.blogspot.com.es/2011/08/goigs-i-oracio-sant-josepmaria-escriva.html --Jvinolase (disc.) 12:58, 1 juny 2013 (CEST)[respon]

Canvi de nom de l'article[modifica]

Em sembla que caldria reanomenar l'article a Josepmaria Escrivà de Balaguer. No em deixa perquè ja està creat. Per això ho demanaré a un administrador. Els motius em sembla que són clars. L'article es va crear abans de la canonització. En aquest moment, després que l'Església el fes sant amb aquest nom, aquest és el que substitueix al que tenia i que per cert va deixar d'utilitzar molts anys abans de morir. Per altra banda, a Catalunya hi ha tradició de traduir tots els noms dels sants. Finalment, aquest és el nom d'ús corrent. --Medol (disc.) 19:09, 25 oct 2013 (CEST)[respon]

Cognom[modifica]

Es pot considerar que Josepmaria, traduït, tingui un cert ús en català. El que no es pot traduir és el cognom: és un consens generalitzat que mai no es tradueixen ni adapten els cognoms d'una persona, si no és que ho faci la mateixa persona. Per molt català que sigui l'origen del nom, la família i el seu cognom eren Escrivá no Escrivà. Canvio els accents. Bocachete (disc.) 13:20, 7 gen 2014 (CET)[respon]

No hi estic d'acord. No trobo referències per donar suport al meu plantejament, però em sembla que el cognom Escrivà és català de tota la vida. En qualsevol cas, comque no trobo referències, no m'hi oposo.--Medol (disc.) 13:48, 7 gen 2014 (CET)[respon]