Discussió:Ona gravitacional

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
(S'ha redirigit des de: Discussió:Ona gravitatòria)

A l'article es comenta que no han estat detectades, però si no estic mal informat el Nobel de Física del 1993 va ser precisament per el càlcul de les ones gravitacionals derivades de dos púlsars orbitant molt junts.

Exactament, van demostrar que el ritme al qual l'òrbita dels dos púlsars es degradava corresponia a l'energia que haurien d'endur-se les ones gravitatòries. És a dir, que el balanç d'energia és compatible amb l'emissió d'ones gravitatòries... però res més, les ones gravitatòries encara no s'han detectat de forma directa (amb interferòmetres, etc.) --Oersted 12:15, 28 des 2005 (UTC)

Pareix de parèixer (semblar) (opinió:parer) no és correcte? Pareix ve de parir? Plàcid Pérez Bru 04:20, 7 jul 2006 (UTC)

hahaha "Pareix" pot ser del verb parèixer o parir. En el context "pareix ser" no hi ha cap confusió. El que passa és que no s'utilitza al principat, però és ben correcte i d'ús habitual a les illes.--VRiullop (parlem-ne) 09:38, 7 jul 2006 (UTC)
    • Saps que passa: si escric en un català molt semblant al que es parla a les illes, no és perquè ara alguns polítics balears vulguin posar de moda ensenyar, escriure, i parlar, en català de Mallorca, de Menorca, i de Eivissa; és perquè vaig néixer a Mallorca, i he viscut molt de temps en aquestes illes. fa l'ullet Plàcid Pérez Bru 18:52, 7 jul 2006 (UTC)
Ja m'ho vaig pensar, però com que jo no ho he sentit mai (no hi he viscut mai ni a València ni a les illes ;-) ), tenia el dubte de si era correcte o no. D'aquí que ho canvies tot deixant el comentari per si era correcte. Precisament una de les millors avantatges de les wikis és la possibilitat de revertir. Jo estava corregint un tipus d'errada ortogràfica però en fer-ho també anava repassant d'altres tipus d'incorreccions... no és que em dediqués a treure tot el que no era català estàndard... de fet es pot comprovar en totes les edicions que vaig fer que no he tocat d'altres formes més conegudes... intento seguir tant com m'és possible el llibre d'estil, on es comenta la preferència de l'estandardització dels articles de temàtica més universal, només era això. Em sap greu si algú s'ho ha pogut prendre com un atac dialectal, res més lluny de la meva intenció.D'això... Naturagirl 21:52, 7 jul 2006 (UTC)
Al llibre d'estil diu que en temes generals s'ha de gastar l'estàndard, quin estàndard de tots els estàndards? –Pasqual bústia 23:06, 7 jul 2006 (UTC)


Em fa gràcia aquestes coses que hi ha als països catalans amb això dels dialectes (i no vull atacar a ningú, només volia constatar un fet). A la wiki anglesa hi ha unes normes per les quals si es comença un article en un dialecte determinat s'ha de seguir igual; però l'anglès es parla a tots els continents, i a llocs tant distants com la Gran Bretanya i Austràlia: això son dialectes i no el que tenim a ca nostra. També s'hauria de tenir en compte que si em de fer una enciclopèdia per Internet i no hi em de posar més que aquelles paraules que deien les avies, com diuen en castellà, “para este viaje no hacen falta alforjas”; qualque dia s'hauran de dir coses que mai s'han dites, i combinar els mots com mai abans s'havia fet; el llenguatge és un fenomen dinàmic que canvia per la seva pròpia essència. Voler parlar sempre amb les mateixes frases fetes, i sense sortir d'aquelles que hem sentit a dir a ca nostra significaria congelar el llenguatge. S'ha de tenir un esperit obert a pensaments nous, la mirada posada en nous horitzons, les orelles promptes a sentir mots desconeguts, i no ens ha de fer fàstic dir o escriure un mot perquè no es fa servir per les persones més properes, ni tampoc hem de rebutjar sortir de les frases fetes de tota la vida: això seria empobrir la llengua, i si empobrim la llengua, no empobrirem el pensament, que està fet d'aquella substància primera?. Plàcid Pérez Bru 23:31, 7 jul 2006 (UTC)

"no ens ha de fer fàstic dir o escriure un mot perquè no es fa servir per les persones més properes, ni tampoc hem de rebutjar sortir de les frases fetes de tota la vida" Ui ui ui!Ep! que a mi de fàstic no em fa cap... el què no puc fer és parlar d'una manera que no sé, simplement perquè no la sé, no perquè em tanqui a ella. I si a casa me l'han corregida, em sembla raonable exposar els dubtes. Dir que això és sentir fàstic o por, em sembla massa fort i totalment equivocat.
D'altra banda, jo puc saber bastant sobre un tema d'un article que puc ampliar i no per això haig de saber com es parlen tots el dialectes... No és el cas en aquest article però sí en d'altres. Què haig de fer doncs? Deixar d'ampliar perquè no sé expressar-me en valencià o en mallorquí, posem? Jo normalment, amplio amb el meu dialecte, l'oriental, i hi deixo les formes dels altres dialectes... a menys que s'hagi de corregir alguna expressió mal construïda (no ortogràficament, sinó sintàcticament), mal puntuada o que resulti ambigua. Si el que l'ha començat o un altre que en sap del dialecte, vol unificar l'article amb l'original, adaptant l'ampliació, endavant, ell ho sabrà fer molt millor que jo. Endemés, que m'he trobat molts que no indiquen quin és el dialecte utilitzat. El que vull dir, si l'article és en un dialecte determinat i algú que el domina el vol homogeneïtzar, és ben lliure de fer-ho.
No veig perquè s'ha de prendre una correcció equivocada (que d'altra banda ja està assenyalada amb el dubte en el resum de l'edició), gairebé com si fos un atac xenòfob (són els xenòfogs aquells que senten fàstic i els que els hi fa por tot allò que no és igual a ells). Ara, que potser sóc una "dialectofòbica" i ni m'havia adonat... I això que m'havia dit a mi mateixa que no discutiria...Perquè obriré la bocota Naturagirl 00:33, 8 jul 2006 (UTC)