Discussió:Organització Internacional per a l'Estandardització
La forma gramaticalment correcta fóra d'Estandardització, i no pas "per a l'Estandardització" (cf. Institut d'Estudis i no pas "Institut per als Estudis"). D'altra banda, la tasca d'ISO es concreta en l'elaboració de normes ISO; normes, i no pas "estàndards": en català, estàndard només existeix com a adjectiu, no pas com a substantiu (p. ex., la llengua estàndard). D'altra banda, cal dir que el món terminològic insisteix a parlar de normalització en comptes de estandardització, fins al punt de referir-se a ISO com a Organització Internacional de Normalització; d'aquesta manera, opino, es perd un matís important ('fer tot uniformement en funció de normes' no és pas el mateix que 'fer normes'), i es crea un ús equívoc de normalització que s'encavalca amb el sentit sociolingüístic en què habitualment s'usa el mot en català.Joan Rocaguinard (disc.)
Comenceu una discussió sobre Organització Internacional per a l'Estandardització
Les pàgines de discussió són el lloc on la gent discuteix com millorar el contingut del projecte Viquipèdia. Podeu usar aquesta pàgina per començar una discussió amb altres usuaris sobre la manera de millorar Organització Internacional per a l'Estandardització.