Discussió:París, Texas

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

París? Paris?[modifica]

Crec que, si, com sembla, el títol fa referència a la població de Texas, i no pas a la capital de França, s'hauria d'escriure "Paris", sense accent, com fa l'entrada de la Viquipèdia corresponent a aquesta ciutat. Rauric (disc.) 19:55, 12 març 2024 (CET)[respon]

Bones!
Fent una ullada a Viquipèdia:Traducció de noms#Cultura, com que la pel·lícula va ser traduïda al català, el títol de l'article hauria de ser en català.
Socialdilema (disc.) 20:02, 12 març 2024 (CET)[respon]
D'acord amb tots dos. És veritat que la ciutat de Texas es diu Paris i no París, però també és cert que d'acord amb l'Esadir la pel·lícula es va emetre en català com a París, Texas i no Paris, Texas. Aleshores, l'article ja està anomenat correctament París, Texas.
Els motius i l'encert de les fonts fiables no és un tema a esmenar aquí, però tot i que podria ser una badada dels traductors, després de llegir l'argument entenc que a la pel·lícula és important la confusió entre Paris i París, que en anglès es diuen i escriuen igual, i aquesta confusió es perdria en català si els escrivim diferent. No he vist la pel·lícula però em pregunto si quan parlen diuen Paris o París, o com barregen les dues coses mantenint la confusió original.--Pere prlpz (disc.) 10:40, 13 març 2024 (CET)[respon]