Vés al contingut

Discussió:Saïda Saddouki

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Ja em perdonareu, però, és prou rellevant, aquesta noia, per a tenir un article a la vp?

A part, a la primera frase es diu que és traductora d'àrab i berber al castellà, quan a la notícia de l'avui (la de paper, publicada dijous 30, no l'online publicada el 29) diu traductora d'àrab, berber i català. --81.38.185.125 10:19, 31 ago 2007 (CEST)[respon]

En aquests enllaços podem fer el seguiment de Saïda Saddouki i l'expressió mora catalanista al web -a mesura que Google se n'adona que existeixen. Aquesta cita que fas és la primera notícia que diu que sigui traductora, també, de català. Si es confirma, no veig cap problema en afegir-la a l'entrada. Em sembla que el problema més gros, tanmateix, és que l'article de moment és orfe. --Jol 14:55, 31 ago 2007 (CEST)[respon]
Torno a preguntar, quina rellevància té? --83.34.179.45 14:26, 1 set 2007 (CEST)[respon]
Com mesures la rellevància? --Jol 12:28, 8 set 2007 (CEST)[respon]
Malauradament encara no hi ha unes normes clares que ho especifiquin. Sovint, si hi ha dubtes, s'acaba fent una votació. --81.38.187.118 00:10, 21 set 2007 (CEST)[respon]

Va ser contractada per a traduir de l'àrab al castellà. Ja en la comandància, es va negar a traduir en castellà i solament ho faria en català. El capità Bartolomé del Amor, que és mallorquí i parla català, li va informar que no podia ser possible. Tot en un to respectuós, com la sentència que condemna a la traductora ha determinat.

Moure a Viquinotícies[modifica]

Motiu: en:Wikipedia:Biographies of living persons#Subjects notable only for one event. Pau Cabot · Discussió 15:37, 4 abr 2013 (CEST)[respon]